英汉象形字的对比与翻译转换

时间:2024-03-21 点赞:45239 浏览:87840 作者原创标记本站原创

关于象形字及象形及学习英语方面的免费优秀学术论文范文,象形字方面毕业论文英文翻译,关于英汉象形字的对比与翻译转换相关论文范文数据库,对写作象形字论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

摘 要 :英汉象形字的性质及特点由其文字来源决定,存在着共性与差异性.本文就三个方面对英汉象形字进行了研究、阐述,分别为英汉象形字的特点及对比、英汉象形字的对应类型、英汉象形字的翻译转换.其中,着重阐述了英汉象形字在翻译转换时的处理技巧.

关 键 词 :英汉象形字;翻译转换;表意

象形,即象其形,用文字的线条或笔画,把要表达物体的外形特征具体地勾画出来.象为模仿,在古书里“都用作效法形状的意义”,而《说文解字》把象形解释作“画成其物”,其实是作“图像”的意义,而形为实体、样子.根据象形的内涵,本文将着重分析英汉象形字在性质、数量、构词以及构句方面的差异,讨论英汉象形字的类型并归纳英汉互译时象形字的翻译处理方法与技巧.

一、英汉象形字的特点及对比

索绪尔认为世界上只有表意和表音两种文字体系,表意体系是指“一个词只用一个符号表示,而这个符号却与词赖以构成的声音无关.这个符号和整个词发生关系,因此也就间接地和它所表达的观念发生关系.这种体系的古典例子就是汉字.”表音体系的文字“目的是要把词中一连串连续的声音模写出来.表音文字有时是音节的,有时是字母的,即以言语中不能再缩减的要素为基础的.”[1]据此,西方各语言的文字都是表音文字.虽然汉语文字和英语文字属于不同的文字系统,其在表示含义时有很大的差异性,但两种文字的源头却有着很深的渊源.中西文字都起源于原始图画和符号.汉英文字都可以借助象形和会意来表达文字的意思.在象形文字之后的造字阶段,中西方文字表意表音之别开始出现.然而汉字即使到了形声阶段,也还是着眼于记录相应的词所表达的概念,表意为主,表音为辅;而西方文字在进入形声阶段后即开始侧重于表音,是表音为主,表意为辅.汉字的表意方式大体可分为四种包括象形、会意、形声和指事,其中以象形为基础,而英语表意手段中的象形表意手段主要体现在用字母来表示形状相似的物体.由汉字和英文字的性质可以得出,相比于汉字,英文字中的象形字是极少的.然而在一些语言素材中,我们可以发现一些单词当中的字母在整个单词的含义中起到很大的作用.例如英语单词“V-neck”(V字形领)中的“V”扮演着重要的角色,表明了其象形的表意功能.


除了由性质决定的数量差异,汉语和英语象形字在构词和构句层面上也存在着差异.汉语为表意文字,多数词语保留有象形文字的形象特点,如明月.英语词汇由失去了象形意义的字母组合,其象形意义似乎已经消失.然而,正如上述,在诸多的语言素材中还是能找到有着英语字母本身构形的形象特点的词汇,如“U-Turn”(180度转弯/掉头、回转).在构句层面,象形字不但能起到象形表意的作用,而且使得句子更为生动与具象.例如下面的句子:

1.争论虽在,但定论未下,所以,代表着时尚、自由、活泼和快乐的“人字拖”依然是年轻人的最爱.

2、三个人品字式坐了,随便谈了几句.(矛盾:《子夜》)

3、老栓正在专心走路,忽然吃了一惊,远远看见一条丁字街,明明白白地横着.(鲁迅:《药》)

在英文当中也存在着这样的句子.x out 意为cross out,如She x-ed out most of the thing s in her schedule.(她打叉划掉了日程表上的大部分安排.)同样,在构句层面,汉语中的象形字运动地更为广泛、多样.虽然英语语句中象形现象较少,但其作用不容忽视.在学习英语时,尤其需要掌握此类用法,既便于理解同时也可以运用使得写作更为出彩.

二、英汉象形字的对应类型

在英汉象形字的类型比较中,通过两种语言中象形字的比较研究可以归纳得到两大对应类型.一类是英语和汉语中对应相似度高的象形字,而另一类即为相似度低的.相似度即是指两种语言当中不同象形字的象形对应度,相似度高即是两者表现的形象类似程度高,容易联想.反之,相似度低则是类似程度较低,与相似度高的一类相比,不太容易使人联想两者之间的象形相似性.但是,相似度低的一类并不是意味着牵强的对应,它们之间同样还是存在相似性.相似度高的一类当中,我们可以列举出许多例子.如A(塔形或者锥形)、D(半月形)、I(工字形)、O(罗圈形或者圆形)、S(蛇形)、T(丁字形)、U(马蹄形)、V(鸡心形)、X(十字形)、Y(三岔)、Z(之字形)等.从这些例子当中可以看出,在象形表意时,许多的英文字母可以很好地用汉语进行转换,其表现的形相似度极高.而相似度低的一类则如C、G(耳朵形)、E(梳子形)、F(带柄梳子形)、L(折形)、M(山形或波浪形)、P(旗形)、W(倒山形)等.这类对应当中,过渡地没有上面提及的一组自然,然而每组的两种形或多或少地都存在着相似性.如一看到英文字母M,可以比较自然地联想到山的绘画形状,或者想到的是海面上波浪的形象.掌握英汉语言当中象形字的对应类型,对象形的翻译转换有很大的作用.由此,我们可以使得一种语言当中生动的形象在翻译过后仍然很大程度地保持着其形象的原汁原味.然而,在真正的翻译转换当中,还需要灵活处理,而不是死记这些象形对应类型,生搬硬套.下面就来谈谈象形翻译转换的灵活处理.

三、英汉象形字的翻译转换

对于英汉象形字的翻译转换,许多人可能会认为非常的容易:在英语翻译成汉语时将字母对应过来,如U-turn翻译为U形转弯;在汉语翻译成英语则可以使用拼音或是无论什么情况下都翻译为“like the Chinese character...”.殊不知,在这样的翻译处理时,已经失去了翻译最初的意义,它没有使得译入语充分体现原语的形象内涵,翻译枯燥而无信服力.同时,在某些情况下,由于两国文化上和语言上的差异,这样的翻译会造成译入语在理解时存在偏差甚至障碍.因此,在英汉象形字的翻译转换时,需仔细揣摩,灵活处理.

在翻译时,总的而言可以从两类情况入手:象形字在语句中静态和动态时不同的处理方法.静态的如“I’m after a size 40 V-neck pullover in gray.”动态的如“日K线呈N形上落,此股必走大牛.”该句中呈N形上落表现出一个涨跌的动态情况.

相关论文

英汉成语文化差异与翻译

此文是一篇地理环境论文范文,地理环境类论文范例,与英汉成语文化差异与翻译相关本科论文开题报告。适合不知如何写地理环境及成语及自然环境。

英汉新闻标题翻译时的相互转换模式

本文是一篇标题论文范文,关于标题毕业论文范文,关于英汉新闻标题翻译时的相互转换模式相关毕业论文模板范文。适合标题及计算机及副标题方面。

英语翻译家英汉翻译教程

本论文是一篇参考文献相关论文参考文献代码,关于英语翻译家英汉翻译教程相关硕士学位毕业论文范文。免费优秀的关于参考文献及开题报告及论。

中国古典诗词英汉翻译小议

该文是外文翻译专业译文论文范文,主要论述了关于译文相关专升本毕业论文开题报告,与中国古典诗词英汉翻译小议相关论文范文文献,适合译文。

英汉商标词的语用等效翻译

这篇商标论文范文属于外文翻译免费优秀学术论文范文,商标有关毕业论文,与英汉商标词的语用等效翻译相关论文翻译工具。适合商标及英语学习及。

话英汉翻译中的委婉语

该文为英汉翻译相关在职研究生毕业论文范文,与话英汉翻译中的委婉语相关典论论文翻译,可作为外文翻译专业英汉翻译论文写作研究的大学硕士。

英汉文化关照下的颜色词翻译

该文为颜色类有关毕业论文开题报告范文,与英汉文化关照下的颜色词翻译相关论文摘要翻译,可作为外文翻译专业颜色论文写作研究的大学硕士与。

文化差异对英汉成语翻译的影响

本论文是一篇关于地理环境毕业论文翻译,关于文化差异对英汉成语翻译的影响相关毕业论文模板范文。免费优秀的关于地理环境及成语及文化方面。