用好学习策略,提升高职英语翻译能力

时间:2024-01-25 点赞:52095 浏览:107038 作者原创标记本站原创

此文是一篇英语翻译论文范文,英语翻译方面论文例文,与用好学习策略,提升高职英语翻译能力相关毕业论文。适合不知如何写英语翻译及学习英语及策略方面的外文翻译专业大学硕士和本科毕业论文以及英语翻译类开题报告范文和职称论文的作为写作参考文献资料下载。

【摘 要】高职学生英语学习强调应用性,英语翻译是高职学生将来求职中一个很重要的参考因素,而英语翻译又需要很强的基本功,掌握学习策略可以更好的进行英语翻译.本文从高职学生经常运用的翻译学习策略出发,探究了高职学生英语翻译中经常运用的学习策略,以及这些策略的运用和学生英语翻译水平之间的关系,以期提高高职学生的英语翻译水平.

【关 键 词 】高职;英语翻译;学习策略;教学

高职学生英语基础相对薄弱,在求职中,应聘单位却希望高职学生能翻译与专业有关的英语,对高职学生的英语翻译水平有所期待.英语翻译学习策略的运用和研究可以有效提高学生的学习能力,使学生成为学习的主体.教师也能够更有针对性的进行教学.

一、英语翻译学习策略的定义

英语翻译是学习英语的高级阶段,需要扎实的英语基本功.刘宓庆认为“译是达到外语教学基本目标的手段”i,严复则提出翻译应做到“信、达、雅”,高职学生在学习英语翻译时,要使翻译做到内容准确、语言美、形式美,学习策略的培养和运用必不可少.笔者认为英语翻译学习策略即是通过人的主观意识将自己已经掌握的英语翻译思维方式和技巧运用到英语翻译中去,是思维和行为的结合.


二、高职学生英语翻译中经常运用的学习策略

尤金.奈达把翻译分为“分析、转化、重建”三个过程.ii可见翻译首先要对文本进行分析,掌握信息点,然后通过自己学习的语法知识和词汇对文本进行中英文转化,这个阶段只是词语的互换.经过了上述两个步骤,接着是重建,重建是体现英语翻译者水平的阶段,翻译水平的高低也反映在重建的好坏上,平时注重培养和运用学习策略则重建能力强,翻译的文本水平也更高.

O’Malley & Chamot将学习策略分为元认知策略、认知策略和情感策略.iii元认知策略可以说是情商的体现,表现为学生的自控能力、自制能力、自觉能力,是学习主动性的体现,经常运用元认知学习策略的学生学习目标性强,能很好的管理自我.认知策略可以看成是知识的认知重组策略,更多的是一种传统的学习策略,包括语法的学习、词汇的学习、背诵等学习策略.情感策略则是学生的主观体验,受自己的思想认识影响,也受自己情绪的影响.笔者通过对若干高职在读学生进行访谈,访谈中发现高职学生在英语翻译和学习过程中学习策略意识不强.即使在英语翻译中用到学习策略,高职学生对情感策略和认知策略使用的较多,对元认知策略使用较少.只有极少数高职学生,在英语翻译学习中使用了元认知策略,这类学生自我管理能力较强,制定了计划并能很好的控制情绪.

接着访谈的五位高职学生,有三位说不喜欢英语课老师、对英语不感兴趣、英语翻译太难等原因影响了他们对英语翻译的学习.这三位学生的情感策略运用的不好,不能控制管理好自己的情绪,从而使英语翻译的学习变得更加困难.另外两位则是比较喜欢教英语翻译的老师,所以英语翻译水平要相对好一些,从这一点可以看出情感策略在高职学生学习英语翻译时会经常运用.同时也表现出高职学生受情感策略的影响还是很大的,自控力较弱,自我管理能力不强,容易受外界因素诱导而影响自己英语翻译的学习.

高职学生在学习英语翻译时,使用的比较多的学习策略是分析文本策略、语法和词汇策略、推理策略、概括策略.高职学生在学习英语翻译时,通常都会对文本进行分析处理,弄懂文本的大概意思,然后运用语法和词汇策略,运用自己掌握的语法知识实现中英文词汇的互换,进而完成翻译.词汇和语法的学习占了高职学生英语翻译学习的绝大多数时间.推理策略则也是高职学生会用到的英语翻译学习策略,根据上文的意思,就能推理出下文的大概情节,自己的脑中会有情节的连贯性,使英语翻译更加通顺和连贯.概括策略则是根据整个文本的意思,对文本进行抽象的概括,再用自己的语言翻译出符合要求的文本.上述几种策略都可以看成是认知策略的一种表现形式,认知策略中的一种或几种在高职学生英语翻译学习中使用还是比较普遍的,但是对元认知策略的使用却不足.访谈的绝大多数学生均表示自己从来没有或很少制定学习计划并朝着目标努力,自我监督、自我监控以提高英语翻译水平.对元认知策略使用的缺失,也局限了翻译的水平,使英语翻译水平不能持续的提高.

三、英语翻译学习策略的运用和学生翻译水平之间的关系

高职学生英语翻译学习策略经常使用的是对知识的概括、整理归纳、语法和词汇的学习以及情感策略.学习策略是特殊的信息处理方式,它有助于信息的理解、学习和储存.iv学习策略使用的越多,学生的英语翻译水平也就越高.

从横向看高职学生中使用认知策略的占了多数,使用认知策略中多种的学生比使用认知策略一种或几种的学生英语翻译水平高.高职学生经常使用学习策略的比偶尔使用学习策略的翻译水平高.可见学生翻译水平的高低和学习策略使用的数量和频率是成正相关的.

从纵向看,英语翻译水平较高的本科学生或者研究生中,英语翻译学习运用到元认知策略较多,使用的策略也更多元化,学习策略使用的频率也更高.可见学习策略的使用的程度对英语翻译水平也是有影响的.英语翻译学习中使用更高级的元认知策略比只使用认知策略和情感策略的学生翻译水平好,而使用多种策略的学生又比只单纯使用一种或几种的学生翻译水平好.

四、结语

高职学生英语翻译学习策略的运用和英语翻译的水平密不可分,我们探究英语翻译的学习策略可以更好的帮助高职学生认识自我,弥补自己的不足.学习策略是英语翻译的一种方法和技巧,高职学生掌握和培养学习策略,可以发挥自己学习的主动性,有效地提高高职学生英语翻译水平.

注释:

i 刘宓庆.翻译教学:实务与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.

ii Nida Eugene A, Charles R Taber. The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:E.J.Brill,1982.

iii O’Malley,J.M.&A.U.Chamot.1990.Language Learning Strategies in Second Language Acquisition.Cambrige:CUP.

iv O’Malley,J.M.&A.U.Chamot.1990.Language Learning Strategies in Second Language Acquisition.Cambrige:CUP

【参考文献】

[1]韩敏.英语翻译学习策略研究[J].湖南师范大学教育科学学报,2004,3(3).

[2]刘明东.图式在翻译过程中的应用[J].外语教学,2002(6).

[3]宋振羽.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2000.

[4]Oxford,R.Language Learning Strategies:What Every teacher Should Know[M],Rowley, Mass:Newbury House,1990.

[5]Ellis.R, Understanding Second Language Acquisition,Oxford:OUP.

相关论文

用好学习策略,提升高职英语翻译能力

本文是一篇英语翻译论文范文,关于英语翻译方面函授毕业论文,关于用好学习策略,提升高职英语翻译能力相关学年毕业论文范文。适合英语翻译及。

高职院校商务英语翻译能力培养探析

本文是一篇商务英语翻译论文范文,商务英语翻译相关毕业论文格式,关于高职院校商务英语翻译能力培养探析相关专科毕业论文范文。适合商务英语。

高职英语翻译教学探略

本文是一篇教学法论文范文,关于教学法类电大毕业论文,关于高职英语翻译教学探略相关在职研究生毕业论文范文。适合教学法及英语教学及英语翻。