高职学生翻译能力培养之被动语态的翻译策略

时间:2024-02-11 点赞:47791 浏览:96563 作者原创标记本站原创

本文是一篇语态论文范文,语态方面学年毕业论文,关于高职学生翻译能力培养之被动语态的翻译策略相关硕士论文范文。适合语态及英汉翻译及汉语方面的的大学硕士和本科毕业论文以及语态相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要 :为实现培养既掌握专业知识又能熟练应用英语的综合人才的高职院校的培养目标,加强英语翻译训练,使学生掌握一定的翻译技巧,特别是英语中常见的被动语态的翻译技巧,是作为高职英语教师不可不思考的一项课题.本文通过简述学生学习过程中遇到的各种被动语态句式,探讨了英语被动语态的翻译策略,为学生提高该项能力提供了方法.

关 键 词 :翻译能力培养 被动语态 翻译策略

中图分类号:G642.0 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2014.17.120

随着全球化的不断发展和中国经济的快速腾飞,要在多元的语言和文化背景下达成共识、深化合作、推动区域性和全球的发展目标,需要一个沟通的桥梁――翻译.同时,我国高职院校对学生的培养要求呈现出多元化的趋势,既掌握专业知识又能熟练应用英语的综合人才是我国高职院校的培养目标.其中,翻译能力的培养自然成为了提高学生英语水平的一个必不可少的过程,为此,要加强高职学生英汉翻译能力的训练,使其掌握一定的翻译技巧,提高英汉两种语言的转换能力.

在英语中,被动语态为一种较为受欢迎、使用频率较高的表达方式.同汉语相比,英语中动词的被动语态的使用要广泛的多.在英语中,几乎所有的及物动词和有不及物动词加介词构成的短语都能用作被动语态的形式.只要你不想表达出动作执行者或强调动作承受者时,你就能使用被动语态.但是在汉语中,被动含有的表达却有多种不同的方式,例如,用主动表被动、无主句、判断句和“把”字句等.由于汉语和英语句法结构和语法的不同,使得把英语的被动语态句式翻译成汉语成为了一件非常复杂的事情.因而在对学生翻译能力的训练过程中,被动语态的翻译是必不可少的一部分.

英语被动结构多由助动词加动词过去分词构成.汉语被动意义的表示方式与英语不同,除少数“被”字句及类似句式除外,汉语常常将动作的执行者省略,运用动作的承受者加及物动词构成无标记的功能被动句.因此,英译汉时,原文中的被动语态有时会变为主动句或无标志的功能被动句,偶尔也译作“被”字句等.

结合高职学生英语学习的特点,笔者认为有必要将高职学生翻译能力培养中被动语态的翻译作为一门单独的课题来研究探讨.为此,笔者以自己讲授的课程所使用的教材――复旦大学出版社的《21世纪大学实用英语》中所出现的句子为例,探讨了被动语态的翻译策略.

1. 将被动语态翻译成主动语态

英语的被动语态经常翻译成汉语的主动语态.

1.1 将动作的执行者译作主语

英语中,很多被动语态的句子,通过介词by引出动作的执行者,翻译时,可以将此类by结构中的宾语翻译成主语,而将原来英语被动语态句式中的主语翻译成宾语.类似的结构还有由介词in、for等引导的介词短语作状语,翻译时,可将其翻译成译文的主语.

The family was weled into the new neighborhood.

街坊欢迎这家人住进来.

My life was sed by a ile.

一个微笑救了我一命.

1.2 保留原句的主语

在有些英语的被动语态句子中,为了强调动作的承受者而并没有提到动作的执行者.在翻译此类句子时,我们在翻译的过程中可以保留原句主语的位置.这样翻译出的汉语句子看起来是主动句,但事实上是没有使用“被”字的功能被动句.这是因为,在汉语中,许多句子可以不使用“被”字或“为”字来表达被动的含义.

The townolk were shocked.

镇民们都震惊了.

In one year, the project was finished.

用了一年的时间这项工程就完成了.

1.3 增加合适的主语

汉语的思维方式重“事在人为”,动作和行为必然是由人发出的,事或物不可能自己去完成这些动作和行为,因而表达时往往要说出动作的执行者.如果在原句中没有出现动作的执行者,但是在翻译时却有必要提及时,应该找出暗含的动作的执行者并将其作为句子的主语.在这种情况中,最常用的主语是“人们”、“大家”、“有人”等.

Over 40,000,000 cases of tomato juice are consumed as millions of bottles of catsup.

人们消费的番茄汁超过了4000万箱,番茄酱几百万瓶.

He will flare up immediately when something is said or done wrongly.

如果有人说错什么话或做错什么事,父亲马上就会大发雷霆.

2. 将被动语态翻译成无主句

同英语相比,汉语的无主句是非常独特的.英语中有些被动句式不需要或无法说出动作的执行者时,往往将其翻译成无主句.总的来说,表达特定地点发生了某事或表达观点、态度要求等的句子,就通常翻译成此类无主句.

I’ll always remember you were there when you were needed.

我会永远记住,每当需要你时,你总是在那儿.

As mothers are judged, you stand with the best. 要是对母亲们进行评价,你当立于最佳母亲之列.

3. 将被动语态翻译成判断句

有些表达特定过程、性质或状态的英语被动语态句子,并不强调被动动作,而只是着重对事物的过程、性质或状态的描述,其结构与作用类似于“系动词+表语”的结构,因此他们经常翻译成汉语的判断句.即将谓语动词翻译成名词,然后将其放在“是”和“的”之间.强调动作的承受者或者没有动作的执行者的英语被动语态句式经常翻译成此类句式,还有一些被动语态句子则通常翻译成“等的是等”这个结构.

And, second, strength and courage aren’t always measured in medals and victories. They are measured in the struggles we overe.

第二,力量和勇气并非总是以奖牌和胜利来衡量的.它们是以我们战胜的困难来衡量的.

She was met by the office manager, Margaret Costello.

接待她的是办公室经理――玛格丽特科斯特洛.

4. 将被动语态翻译成被动语态形式

有些英语的被动语态句子旨在强调动作的承受者或者被动的动作.这些句子不应该翻译成主动句、无主句或判断句,而应保持原句中的被动形式以保留其强调的被动含义.在英语中,被动语态虽然使用频繁,但是其标志、结构却很单一,一般是由“be+动词的过去分词”及其变化形式构成,相反,在汉语中,虽然被动语态使用较少,但其被动标志却纷繁复杂的多,最常用的词有“被”、“遭”、“受”、“为”、“让”、“给”、“由”、“得到”、“受到”等.

The code was used to deliver messages to the soldiers at night. It was made up of dots and dashes.


这种电码被用来在夜间想士兵发送信息.它由点和划组成.

Get a bag to carry the gold and you shall be paid.

拿一只口袋来装金子,你会得到报酬的.

5. 将被动语态翻译成“把”字句

汉语中,谓语动词的宾语一般位于动词之后,而用了“把”字就能把宾语提到动词之前,以强调行为结果或行为方式.此类句子中,谓语动词通常是能带支配对象的行为动词,所用的动词的前边或后边都要带有表示结果或方式的附加成分.在书面语中,有时用“将”字代替“把”字,仍称“把”字句.这样就明确表示了动作的发出者对承受着的处置或支配行为.

So, we’ve arranged for each child to be placed with a different uncle and aunt.

所以我们已在安排把每个孩子安置在一个叔叔、阿姨家.

He looked at his hands ---- they were worn from the spade that he had used all his life.

他看看自己的双手――用了一辈子的铲子把他的手都磨出了老茧.

可以说,被动结构的使用几乎无所不在.这是由于这样的用法简洁、客观,不带感彩.在大多数情况下,英语的被动句翻译成汉语的主动句,只有在特别强调被动动作或突出动作的承受者时,才翻译成中文的被动句.所以当我们翻译此类结构时,需要特别注意,要选择既符合汉语习惯,又保持上下文连贯的译法,同时,既要注意语态转换的一般规则,又要留心例外情况,有的被动语态形式在翻译时已有固定模式,更是不可忽视.但在汉语中要尽可能少地使用被动语态,这是翻译被动语态的原则之一.

英汉翻译的学习一直以来都是高职学生面临的一个主要难题,翻译能力又是学生综合运用英语能力的体现,是一项有难度、有挑战同时又有趣味的学习实践活动.加强训练是提高翻译能力的最佳途径之一,通过老师的讲解,使学生掌握一定的翻译技巧,熟悉英语中常见的句式的翻译特定,使其感受到自己在不断进步,从而积极参与、坚持学习,通过师生的共同努力实现培养高职学生翻译能力的目标.

作者简介:邱景翎,天津交通职业学院,天津 300110

相关论文

高职学生就业能力培养

本文是一篇综合素质论文范文,关于综合素质类大学毕业论文,关于高职学生就业能力培养相关毕业论文题目范文。适合综合素质及电子商务及大学生。

计算机高职学生职业能力培养过程

本文是一篇自主学习论文范文,自主学习有关在职研究生毕业论文,关于计算机高职学生职业能力培养过程相关毕业论文题目范文。适合自主学习及计。

网站翻译项目与学生译员能力培养

本论文为译员有关英文论文翻译,关于网站翻译项目与学生译员能力培养相关研究生毕业论文开题报告,可用于译员论文写作研究的大学硕士与本科。

英文歌曲与高职学生综合能力的培养

本文是一篇英文歌曲论文范文,关于英文歌曲毕业论文参考文献格式,关于英文歌曲与高职学生综合能力的培养相关毕业论文的格式范文。适合英文歌。