本论文是一篇动词方面有关论文翻译工具,关于厨房里的动词相关硕士毕业论文范文。免费优秀的关于动词及方式及烤肉方面论文范文资料,适合动词论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
有人曾经在饭馆的餐巾纸看到过这么一群字:
炒、煎、烧、炸、腌、卤
熏、泡、蒸、熘、煨、煮
炖、焖、卷、淖、爆、炝
煸、烩、糁、蒙、贴、酿
酥、糟、风、火、醉、拌
如此众多的技法,怕是让人看花了眼.即便是对吃有所研究的食客,也未必能把如上烹饪方式一一说清.这么高超的手艺,当然是源自中国悠久的烹饪历史.伏羲火上燔肉、神农石上燔谷,中国人好吃、敢吃、无所不吃有其渊源.目前世界上可证实的最早使用火的记录,就出自中国的西候渡遗址.早在180万年前.我们的祖先就已经告别茹毛饮血,吃上了美味的烧烤.不过我们的祖先并没有因为吃上烤肉就甘于满足,用火烤肉的同时,还研究烧制陶器,于是煮锅和蒸锅也逐渐进入国人的生活,等到金属冶炼技术问世,煎炒烹炸等更加精致考究的烹饪方式也应运而生.
相比较,至今仍以烤为主要烹饪方式的西方人,在吃上面真是不思进取,一块烤肉一吃就是上万年.有人统计,汉语中形容烹调方法的动词就有50多个,而在其他语言中这类动词就少了很多,比如英语大约只有10余个类似词汇,如:bake(烤),broil(用猛火烤),barbecue(烧),steam(蒸),stew(用文火慢慢炖),boil(用白水煮熟),simmer(用文火短时间的炖煨),deepfry(炸)等.一个“cook”,基本就把做饭这事说完了.倘若要向外国人表达烩、涮、熘、氽、煲之类的意思,恐怕真的要费一番周章.
而细数西方人的厨房动词,除了前面说的烤,也就是炸和煮,要不然就干脆生吃.即便是炸,他们也不会如中国人开发出清炸、干炸、酥炸、脆炸、板炸、卷包炸、纸包炸等多种花样,炸鸡炸薯条都是直接扔到油锅里.
在西餐一道菜的操作过程中,很少会综合运用“煎、炸、炒、烹”各种烹调方式,因此自然也就没有那么多复杂的动词.
这也是为什么这些年,一些中餐馆的英文菜单经常出现诸如“fuckpotehicken(干锅鸡)”、“sheefironfreshyou(铁板鲜鱿)”、“rudeandunreasonablesheaffish(泼辣鲇鱼)一些令人啼笑皆非的翻译,谷歌翻译软件固然要承担一部分责任,但烹饪文化的差异也十分重要,这些烹饪方式,在英文字典里根本就找不到对应词啊.