现代传媒视野下《源氏物语》的传播

时间:2024-03-26 点赞:51064 浏览:104197 作者原创标记本站原创

该文是广播电视史专业古典文学论文范文,主要论述了古典文学相关研究生毕业论文开题报告,与现代传媒视野下《源氏物语》的传播相关论文范文数据库,适合古典文学及出版物及敬语方面的的大学硕士和本科毕业论文以及古典文学相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要 :现代传媒视野下的古典文学传播,受到传播媒介的影响和制约,被传播者过滤或再造,原著的语义信息和审美信息往往无法完整地传递给接受者,给古典文学的传播带来阻碍.而一千多年前的《源氏物语》在今天的日本仍被广泛传播与热议.本文通过分析其现代传媒视野下的具体作品,探讨传播者和现代传媒在传播过程中的积极作用,为古典文学的现代传播提供借鉴.

关 键 词 :现代传媒 《源氏物语》 古典文学 传播

中图分类号:I106 文献标识码:A

古典文学在以现代传媒为载体进行传播时,虽然呈现出丰富多样的艺术形式,但不可避免地被选择、修改和再造,使原著的语义信息和审美信息无法完整无损地传递给接受者,给古典文学的现代传播带来阻碍.然而在今天的日本,没有人不知道《源氏物语》,没有人不知道光源氏和紫上的故事.2008年在日本举办的“源氏物语千年纪”系列活动,更是在整个日本掀起了“源氏热潮”.有学者称:“近年来,这种热潮似乎从未消减过”.下面通过分析《源氏物语》在印刷媒介、电子媒介和网络媒介三种现代传媒形式下的具体作品,探讨传播者和现代传媒在传播过程中所起的积极作用,进而揭示古典文学名著《源氏物语》在一千多年后的今天仍然能够被广泛接受的原因.

一、印刷媒介

印刷媒介下,与《源氏物语》有关的出版物有书籍、杂志、报纸、漫画等,从一般的普及读本到专业的学术著作,无所不有.这里只列举发行量较大且具有代表性的两种:现代文译本和漫画.

1.现代文译本

现代文译本在语言文字上缩短了现代读者与古典文学原著之间的距离,大大拓展了《源氏物语》的阅读范围.明治时期至今,在日本共有12位作家翻译的、20余种版本的《源氏物语》译本出版发行,它们被称为“某某源氏”.“与谢野源氏”大幅省略了原著中的敬语部分,以简洁的口语体和大胆的意译著称,原著中的和歌被全部原封不动地保留;“谷崎源氏”是毫无省略的完整翻译,古风式的译文很好地展现了原著的古典风格,可谓是最忠实原著的翻译版本;本地文字、田边圣子、濑户内寂听的翻译都不同程度地对原著进行了改写、添加或删减.在只有1亿2千万人口的日本,上述《源氏物语》译本都取得了少则近百万,多则两百余万的销售量.反映了大众对译本的接受和对了解《源氏物语》的渴望.

《新新译源氏物语》是谷崎对《源氏物语》的第三次翻译.他在序言中明确表示,“希望更多的人来阅读谷崎源氏,如果没有达到这样的效果,那么翻译工作是没有意义的”.为了使译本更贴近大众,谷崎不但使用了新假名,还对原著中敬语的部分做了大幅的删减.《源氏物语》中存在各种层次的敬语,包括对天皇使用的双重敬语,对女御、更衣的敬语,作者对天皇、文中人物对天皇的敬语等等.这些敬语不仅体现了人物的上下级关系,还展现了“人情、风俗和心理”,是“日语中独有的语言之美”.因此,谷崎虽将多处敬语翻译为郑重语,但还是保留了对天皇的敬语,并转换为口语敬语体,便于读者理解.这样的文字处理,一方面更符合现代日语的表达习惯,另一方面也使敬语的美感得以继承.对和歌的处理,谷崎的译法是不加翻译直接引用,并在头注中加以解释.关于这样的处理方式,谷崎本人认为:“如果将和歌直接翻译成散文,就有(文学作品)沦为讲义之嫌,如果翻译成现代风格的和歌,又恐怕与原作风格不相协调”,另外,物语中的“和歌有一半价值在于它的韵律美”,希望读者能够在阅读故事情节的同时,感受和歌的这种“韵律之美”.

可见,“谷崎源氏”被称为最忠实原著的译本是当之无愧的.无论是对语言文字的处理,还是对作品风格的把握,谷崎润一郎这位“现代传播者”都力求使“现代作品”(《新新译源氏物语》)更贴近于“古典文学作品”(《源氏物语》),力求将《源氏物语》中的文学信息尽可能完整、完好地传递给现代读者.当然,由于译者对原作内容的选择、风格的把握和再造的方式不同,各个现代文译本的内容和风格也不尽相同.但尽管如此,现代文译本仍然是现代读者以文字方式直接接触《源氏物语》的最便捷的渠道,读者根据自己的喜好选择不同的译本,走进《源氏物语》的世界.

2.漫画

漫画用动态连续的图像传递信息,具有简略和抽象的特点.在日本,漫画出版物主要有漫画杂志和单行本书籍两种.迄今为止,在日本出版的源氏物语漫画共有13部,第一部作品《浅梦》被认为是源氏物语漫画的经典之作,作者大和和纪.《浅梦》于1979年至1993年之间先后在月刊《mimi》和《mimi Excellent》上连载,并陆续发行了单行本(全13卷)、大型版(全7卷)、文库版(全7卷)和完整版(全10卷),漫画书籍的累计发行量已超过1800万部[2].大和和纪对平安朝时期的生活形态进行了详细的研究,将包含“宇治十帖”在内的《源氏物语》全54帖内容忠实再现,借助平实的视觉效果提升了人们对古典文学的兴趣.


《浅梦》问世三十几年以来,不仅对后来的源氏漫画创作、动画和游戏的开发制作产生了深远的影响,还被搬上舞台、电视和大荧幕,显示出了强大的影响力和旺盛的生命力.随着电子传媒时代的到来,在以漫画为基础的OU(One Source Multi Use)体系下,漫画与动画、游戏、电视剧、电影紧密联系,成为大众文化产业发展的重要基础,不仅使《源氏物语》的故事得以广泛传播,还用直观的视觉表现形式将《源氏物语》的审美情趣植入到现代大众文化之中.

二、电子媒介

以电视和电影为代表的电子传媒,与印刷传媒相比,具有信息传递速度快和图像仿真的优越性.日本在20世纪50年代进入 “电影量产的黄金时代”,日本电影的年制作量达到了500部,1958年的观影人数达到11亿人次.1955年以后,家电在日本家庭的普及率直线上升,1960年电视机的普及率达到54%,1970年超过了90%.电视逐渐取代广播和电影,成为影响大众传播的重要媒介.迄今为止,日本共摄制源氏物语电视剧8部,电影8部.1965—66年间播放的26集电视连续剧《源氏物语》曾在1966年获得美国电视最高奖“艾美奖”.2001年12月上映的电影《千年之恋之源氏物语》,由东映公司出资拍摄,导演崛川敦厚,吉永小百合饰紫式部,天海 希饰光源氏,常盘贵子饰紫上,演出阵容十分强大.电影运用高科技的制作手段,用华丽的服饰和唯美的画面将《源氏物语》的世界展现在观众面前,并借“东映公司成立50周年纪念作品”为卖点进行宣传,引起广泛热议.

相关论文

《马氏文通》代字分类标准

本文是一篇汉语言论文范文,关于汉语言类学士学位论文,关于《马氏文通》代字分类标准相关专升本毕业论文范文。适合汉语言及名字及实字方面的。

《希氏内科学》作证

本文是一篇内科学论文范文,关于内科学相关专科毕业论文开题报告,关于《希氏内科学》作证相关专升本毕业论文范文。适合内科学及现代科学及医。

《马氏文通》中的接读代字

本文是一篇前文论文范文,关于前文类大学毕业论文,关于《马氏文通》中的接读代字相关毕业论文提纲范文。适合前文及主次及代词方面的的大学硕。

《兰亭集序》的传播其影响

此文是一篇参考文献论文范文,参考文献方面论文范文集,与《兰亭集序》的传播其影响相关在职毕业论文开题报告。适合不知如何写参考文献及兰亭。

《母系氏家》对现实主义的真实书写

本论文为笔下方面汉语言自考毕业论文,关于《母系氏家》对现实主义的真实书写相关大学毕业论文,可用于笔下论文写作研究的大学硕士与本科毕。