简维吾尔古典文学史上的双语创作

时间:2024-02-22 点赞:44475 浏览:86350 作者原创标记本站原创

本文是一篇古典文学论文范文,古典文学类大学毕业论文,关于简维吾尔古典文学史上的双语创作相关专升本毕业论文范文。适合古典文学及文学作品及双语方面的的大学硕士和本科毕业论文以及古典文学相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

内容提要:在维吾尔古典文学史上,有众多的文学家、诗人、思想家、史学家、学者学习掌握双语,精通双语,创作出许多优秀作品,翻译了许多名著,为维吾尔文学的发展做出了不可磨灭的贡献,他们用双语进行创作的现象呈现出各种不同的类型.本文从历时社会语言学角度,对维吾尔古典文学史上的双语创作背景、双语类型及双语的作用等问题进行论述.

关 键 词:维吾尔族 古典文学 双语 创作

双语现象是指一个民族或一个民族中的部分人除操用本民族语外,还兼用邻近一种或数种民族的语言.一个民族由于客观的需要兼通另一民族的语言,这是符合语言使用规律的,是进步的表现,并不意味着轻视自己的母语.双语现象始终伴随着语言的产生和发展,世界上没有哪种语言与双语无关.无论从人类历史的时间长河看,还是从世界各国、各民族不同的地域看,双语都是人类社会的普遍现象.历史上,维吾尔族的文献不只是用维吾尔语言文字记录的,还有用他们自己所熟练掌握的邻近民族的语言文字记录的;许多文学家、诗人、学者用汉语、波斯语、阿拉伯语等语言创作出了高质量的优秀作品.这一方面说明维吾尔族文化受到周边民族先进文化的影响;另一方面,也证明了维吾尔族有很高的语言天赋.与此同时,他们通过不同语言的作品积极地向其他民族传播自己的文学创作和文化,也为维吾尔文学发展做出了巨大的贡献;在不同的时期,双语造就了许多维吾尔文学名人.

在维吾尔文学中有着悠久历史传统的双语创作现象,不仅直接反映了维吾尔文学自身发展的历史过程,而且间接反映了维吾尔文学与汉语文学、波斯文学、阿拉伯文学彼此吸纳的互动过程.因此,对其进行深入全面的研究,不仅有助于广泛了解民族文化交流史、而且对系统研究语言文学接触的范围和程度等都具有重要的意义.该题目是维吾尔文学史及维吾尔语言学研究中十分重要的课题之一.目前与此相关的研究成果已有阿布都克里木’热合曼主编由新疆大学出版社于1998年出版的《维吾尔文学史》、海拉提江乌斯曼编写由新疆大学出版社于1999年出版的《维吾尔古代文学研究》、热扎克买提尼亚孜主编由新疆大学出版社于1994年出版的《西域翻译史》等几部著作,还有一些论文发表.如:库来西塔伊尔的《维吾尔族用其他语言撰写著作的历史初探》、西仁库尔班的《用波斯语进行创作的维吾尔古典作者》、阿尔斯兰阿不都拉《浅论双语合璧诗》、马合木提再依地的《母语的维护者和双语的倡导者――纳瓦依》、买提肉孜马合木提的《论古代维吾尔族双语创作的传统》等.这些著作和论文对维吾尔古典文学史上的双语作家、诗人、学者及其创作活动进行了论述.尽管如此,这方面的研究成果还是较少,也不能够全面勾画出维吾尔文学史上的双语创作现象的全貌.近年来笔者一直在关注这一题目的研究,搜集和积累了不少资料.下面,笔者将在前人研究的基础上,对维吾尔古典文学史上的双语创作现象做简要论述,供大家讨论.

双语创作背景与双语类型

维吾尔古典文学史上,不同时期、不同社会制度、不同文化、不同地区的诗人、作家、学者们用双语进行创作的现象呈现出各种不同的类型.代表人物有:维吾尔文学发展史乃至思想发展史上卓越并负有盛名的代表――纳瓦依(1441~1501)很早就开始用两种语言――波斯语和近古维吾尔语写诗.因此,他很快获得了“双语诗人”的美誉.他用波斯语写的诗署名“法尼”,用近古维吾尔语写的诗署名“纳瓦依”.还有一些文人从事文学翻译活动.如10世纪的回鹘翻译家僧古萨里在维吾尔文学史上留下《金光明经》、《玄奘传》等翻译文学珍品.他精通汉语古文,回鹘语文造诣也都相当高.当时他把这两部作品从汉文译成回鹘文.

又如,马祖常(1278~1338)是我国元代的维吾尔族著名文学家,他用汉语创作的作品较多,主要的有《千秋纪略》、《松厅事稿》、《石田集》、《列后金鉴》等.他还参加了《英宗实录》的编写和《皇图大训》、《承华事略》的翻译工作.可见,这位文学家的汉语和回鹘语是非常熟练的.10世纪中叶,自从维吾尔族接受伊斯兰教之后,不少维吾尔族作者包括曾经在伊斯兰教经学院就读的毛拉和大毛拉出身的作家、诗人、学者们,他们虽比较熟练地掌握了阿拉伯语、波斯语,但其熟练程度不如自己的母语.他们更多地用这些语言文字阅读阿拉伯文《古兰经》、《圣训》,波斯古典诗人、作家的经典文学作品以及纳瓦依等维吾尔古典诗人和作家各种体载的作品.如,晚清维吾尔族史学家和诗人毛拉穆萨赛拉米(1836-1917)自幼刻苦攻读,掌握了阿拉伯语和波斯语,遍读用这些语言写成的《古兰经》、《圣训》以及历史、文学、历法、天文、生物、地理文献,很快便成为有名的学者.他在大量阅读的基础上,收集了许多资料,结合自己多年的潜心思考和仔细观察,用近古维吾尔语撰写了几部历史著作和文学作品.其中主要有《圣贤传》(1885)、《安宁史》(1903)、《伊米德史》(1908)、《书信集》(1916)等.

从时间上看,维吾尔古典文学史上的双语创作历史悠久并具有传承性.据研究,公元前139年汉武帝派遣张骞出使西域,随后,中土与西域的交往日益频繁,中亚的语言与汉语发生接触,西域文化大量涌入,汉文化也随之西传.西域出土文献相当一部分用两种或两种以上语文书写的,其中几乎所有的西域的语言与汉语发生过接触.“据史料记载,魏晋以来进入中原的匈奴、乌恒等维吾尔族的先民,由于实际生活交际的需要,大多转用或兼用汉语.”“维吾尔语早在鄂尔浑汗国时期就开始了与汉语的接触,但较大范围内的接触是在回鹘西迁建立高昌回鹘汗国之后.回鹘语与汉语接触后,对双方都产生了程度不同的影响.回纥汗国创立初期,回纥部落接受了汉民族文化,有一些作者用汉语进行创作,较为知名的有斛律羡、斛律金.元、明、清代维吾尔族的部分文人掌握或精通汉语,为维吾尔文学的发展做出了很大的贡献.

从兼用的语言上分,维吾尔文学史上的双语创作主要分为以下几种类型:

1、维汉双语现象(兼用汉语):如上所述,维吾尔语与汉语的接触早在鄂尔浑突厥汗国时期就开始了.5~10世纪间,西域有许多僧人到中原汉族聚居区传播佛教,从事佛经及其他文书的翻译工作.当时到内地的学者中鸠摩罗什、尉迟窥基、实叉难陀等著名的漠北回鹘人也曾用汉文写过文书.如《九姓回鹘可汗碑》(立碑时间是814年)等是用古突厥文、粟特文和汉文写成的.而且这块碑铭的汉语部分不是古突厥文和粟特文的汉译,而是颉于伽思另外写作的,这完全证明了这一时期维吾尔文人当中已经有人熟练掌握和运用汉语了.“蒙古的兴起、成吉思汗的西征,结束了高昌回鹘汗国与喀拉汗王朝三百年的统治,开始了蒙古人入主西域、统治维吾尔的时代.元蒙时代,作为色目人的维吾尔人很受蒙古人的重用,不少维吾尔学者被派往中原作官任职.这些人的后代精通汉语汉文化,显示出非凡的智慧与才华,一批人才脱颖而出.如布鲁海牙之子廉希宪从19岁开始人侍忽必烈,开始了他的政治生涯.他酷爱汉人的经、史,尤喜读《孟子》,他与中原汉族的土大夫交往密切,谈经说史,很有造诣.由于他在忽必烈即位过程中建立了特殊的功勋,30岁便被委任为丞相之职.”元朝维吾尔人用汉语创作作品的数量繁多,质量也为国内外所瞩目.生活于13~14世纪的翻译家阿玲帖木尔和安藏木牙答斯译著颇丰,先后将《贞观政要》、《资治通鉴》、《尚书》等作品由汉语译成了中古维吾尔语.有学者认为,于15世纪下半叶在今阿富汗的赫拉特市生活的纳瓦依也曾创作过维汉双语合璧诗.清代也有几部多文种辞书《五体清文鉴》、《西域同文志》等.可以肯定部分维汉双语精通的学者参加了编写工作.


2、维吾尔语一阿拉伯语双语现象(兼用阿拉伯语):维吾尔族与阿拉伯人的交往源远流长.突厥民族包括维吾尔族用阿拉伯语进行写作出现在喀喇汗王朝前后.随着伊斯兰教在中亚地区开始传播,阿拉伯一伊斯兰文化对维吾尔族产生影响.阿拉伯文替代了回鹘文;伊斯兰文化丰富了维吾尔族文化,维吾尔族文化也为伊斯兰文化增添了光辉.在这样的文化背景下,维吾尔族及其他突厥诸民族的不少学者、诗人、作家用阿拉伯语文进行创作.11世纪喀拉汗王朝中的著名学者麻赫穆德喀什噶里很好地掌握了阿拉伯语,并精通阿拉伯语文,他于1072~1078年间用阿拉伯文编写了《突厥语大词典》这部巨著,献给当时阿拔斯朝哈里发穆格台迪尔.在察合台汗国时期,优素甫赛喀克(1160~1228)是一位精通察合台维吾尔语文和阿拉伯语文的文学巨匠和政治家.他用阿拉伯语创作了名为《科学的钥匙》的著作.伊本尼穆罕默得喀什噶尔用阿拉伯文写了一部名为《幸福之冠和统治者的称号》的书.贾玛力尔喀尔西(1230~1315)以阿拉伯文编写了《苏拉赫词典》.生活于18世纪的翻译家穆罕默德本阿布杜拉汗将《一千零一夜》由阿拉伯文译成近古维吾尔文.在西域和中亚,从喀拉汗王朝到20世纪,维吾尔族及其他突厥诸民族从未间断用阿拉伯语进行文学创作的活动.在近代,用阿拉伯语创作的文人当中以泰杰里、沙里大毛拉等比较有名.泰杰里(1850~1930)在《阿拉伯语诗集》中汇集了他用阿拉伯语写成的诗歌.

3、维吾尔语一波斯语双语现象(兼用波斯语):维吾尔族及中亚的突厥语民族自古以来和波斯就有着密切的往来.丝绸之路如一条纽带将波斯文化与维吾尔文化密切地联系在一起.维吾尔族及其先民与波斯人之间的交往可以追溯到古代.公元8世纪初波斯的摩尼教传到蒙古高原的鄂尔浑汗国.在伊斯兰教传人维吾尔人之前,古代塔里木盆地的塞、粟特、吐火罗等操东伊朗语的民族与维吾尔族的先民进行了文化接触.总之,波斯语对维吾尔语的影响是源远流长的.“维吾尔文学在自身的发展过程中,与周边的民族文学、特别是与中世纪波斯文学之间的交流更为密切,在文学题材、体裁、

本文是一篇古典文学论文范文,古典文学类大学毕业论文,关于简维吾尔古典文学史上的双语创作相关专升本毕业论文范文。适合古典文学及文学作品及双语方面的的大学硕士和本科毕业论文以及古典文学相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

主体、母语的运用以及内容、形式方面,相同、相似之处甚多.文学交流与交融现象相当鲜明.”到了纳瓦依时代,在维吾尔和其他突厥民族当中曾出现推崇波斯文化,以讲波斯语并用波斯语创作为荣的所谓“波斯主义”倾向.纳瓦依在其《两种语言的争辩》中写道:“突厥人无论是大人小孩、高官显贵或平民百姓,都能操用波斯语,有的讲得很地道.甚至很多突厥诗人能用波斯语创作非常美妙的诗歌,撰写非常好的文章.”

“就维吾尔一波斯语合璧诗而言,可以说是维吾尔语波斯语双语现象的普及以及双语诗人的提供产生了其萌芽的土壤.”由于维吾尔族与波斯人长期密切交往,形成了较为普遍的双语现象及双语教学.不少维吾尔族作者在经学院就读时注重熟练地掌握波斯语文,吸收和借鉴波斯文学艺术方面的创作风格.以察合台维吾尔文学时期为例,鲁特菲、米儿扎海达尔、翟黎里、毛拉夏克尔等文人除曾用母语进行创作之外,还精通波斯语文并用波斯语创作了具有较高价值的文学作品和史学著作.鲁特菲(1366~1465)是维吾尔文学史上重要的代表人物之一.他从小就学习波斯语.根据史料,他用波斯语和母语撰写了二十多部著作,内容涉及文学、历史、哲学等各个方面.鲁特菲是当时的双语诗人,其代表作品为《古丽和诺鲁兹》.诗人将波斯文史学著作《凯旋集》译成维吾尔语.诗人对双语的兴趣如此之深,以至于在生命的最后一分钟还在用波斯语写一部作品.翟黎里(1676~1755)在少年和青年时期就熟练掌握母语和波斯语.他用母语撰写有《周游书》、《传说》、《翟黎里诗集》等诗集.诗人用波斯语写成了46首格则里抒情诗.他能代表当时用波斯语创作的诗歌之最高水平.米尔扎海达尔(1499~1551)是生活在叶尔羌的精通维吾尔语和波斯语的史学家和文学家,他用波斯文撰写史学名著《拉失德史》,不久又把它译成了近古维吾尔语.毛拉夏克尔(1808~1870)是近代维吾尔历史学家,爱国作家,他最初用波斯文创作了长篇叙事诗《凯旋书》,又花了五个月时间完成维吾尔文本.

此外根据新疆双语文献记载,维吾尔族历史上早期的双语现象还可以分为梵语一回鹘语双语现象、吐火罗语一回鹘语双语现象、塞语一回鹘语双语现象、粟特语一回鹘语双语现象等类型.

双语创作所起的作用

维吾尔古典文学史上的双语创作的传统在维吾尔文学发展中源远流长.双语创作不仅作为推进维吾尔文学发展的一种重要手段,还在造就许多全面发展的文学名人方面起了巨大作用.其表现在以下两个方面:

第一,在维吾尔古典文学史上,绝大多数文学家、诗人、史学家、学者等都精通双语并将用双语创作的传统长期延续下来.他们打破单语的局限性走出交际的封闭状态,使自己得到了全面发展.我们回顾维吾尔族古典文学史中的代表人物,就能找到与此相关的许多例证.比如,8至9世纪的著名翻译家圣月菩萨大师,把大剧本《弥勒会见记》从吐火罗语译成古代维吾尔语,展示了自身相当高的吐火罗语及回鹘语水平.《弥勒会见记》是我国维吾尔族的第一部文学作品,同时也是我国各民族现存最早的剧本,在我国文化史上占有非常重要的地位.15世纪著名诗人鲁特菲、16世纪著名历史学家米尔扎海达尔、维吾尔古典文学后期代表之一泰杰里等人在各自生活的时代熟练掌握波斯语,用维吾尔语和波斯语进行创作.现当代维吾尔族作者突破语言障碍,用自己创造性的工作为维吾尔文学的发展做出很大的贡献.如维吾尔族著名诗人和翻译家阿布都克里木霍加精通母语和汉语,他最初的诗作是用汉语写的,题为《故乡情》的处女作发表于1953年的《新疆日报》汉语版.他多次在国家级诗歌刊物《诗刊》中发表汉语诗作.他的文学活动开始于文学翻译.他是第一个把维吾尔族著名现代诗人黎穆塔里甫的诗歌译成汉语的人.他翻译的《黎穆塔里甫诗选》1957年由作家出版社出版.后来又陆续将尼米希依提、铁依甫江艾里耶夫、艾里坎木艾合坦木等维吾尔族诗人的优秀诗歌译成汉语.同时他又是把汉文学作品翻译成维吾尔文的杰出翻译家.现当代维吾尔文学史上还有许多优秀的作者,在此不再一一列举.

第二,维吾尔古典文学史上的许多作者曾发挥精通双语的优势,在不同的领域创造了不同凡响的成就.新疆民族语言文字工作委员会编写的《维汉大词典》收录了我国文化史上有重大贡献的198名重要人物的简历.其中有文学家、诗人、思想家、历史学家、语言学家、翻译家、音乐家、医学家等.他们在不同的时期,熟练地掌握双语,创造了辉煌的业绩,为我国各项事业的发展和中华民族文化的振兴做出了巨大的贡献.麻赫默德喀什噶里在11世纪调查了许多突厥部落的语言,利用精通阿拉伯语的优势,写成了举世瞩目的《突厥语大词典》.纳瓦依一生熟练掌握阿拉伯语和波斯语,成为超越了地区、民族、国家的世界性的文学家.自他去世以后的五个世纪以来,许多诗人把他尊为维吾尔诗歌的大师,从他的诗歌中汲取了丰富的营养.他的诗篇被推崇为突厥诗学的百科全书,写进了各地经学院的教材,不仅为文人们所诵读,而且被之管弦在民间广泛传唱.维吾尔族古典音乐《十二木卡姆》的唱词中就有纳瓦依的不少诗篇.他的创作成就得力于他长期使用两种语言进行创作.

总之,维吾尔文学史上许多著名的人物,在不同的历史时期、不同的领域所创造的巨大成就与他们具备较高的双语或多语能力是密不可分的.

小结

维吾尔文学史上的双语创作现象源远流长.维吾尔古典文学作品之所以在中国乃至世界古典文学史上占有一席之地,是因为历史上许多维吾尔族作家、诗人、思想家、学者等用不同类型的双语进行创作,使其他民族和世界得以了解维吾尔文学与文化.如今,维汉双语教学不断推进,双语现象继续得到普及,双语地区不断扩大,维吾尔民族汉语水平得到逐步提高.作为维吾尔族,在语言态度和语言选用方面应该继承和发扬历史上悠久的双语文化传统,要正视和面对现实.维吾尔族历史上双语现象的研究不仅会充实和深化维吾尔语与其他民族语言接触与影响方面的研究,而且对促进现当代维吾尔族文学的发展、使其面向全国、面向世界等方面都将产生积极的影响,并具有重要的现实意义.

[责任编辑:毛巧晖]

相关论文

古典文看中西方文学创作过程的异同

本文是一篇文学创作论文范文,关于文学创作毕业论文模板,关于古典文看中西方文学创作过程的异同相关专升本毕业论文范文。适合文学创作及参考。

额敏塔:维吾尔古典建筑的奇迹

本文是一篇建筑风格论文范文,建筑风格有关本科论文开题报告,关于额敏塔:维吾尔古典建筑的奇迹相关本科论文范文。适合建筑风格及建筑艺术及。

陈英雄创作的文学史意义

本论文是一篇文化类文学论文参考文献,关于陈英雄创作的文学史意义相关本科论文范文。免费优秀的关于文化及作家及文学方面论文范文资料,适合。

沈文的文学创作与西方古典音乐

本文是一篇音乐论文范文,音乐类硕士学位论文,关于沈文的文学创作与西方古典音乐相关毕业论文范文。适合音乐及文学及曲式方面的的大学硕士和。

建构文学史写作的价值评判标准

关于文学史及如何写及文学性方面的免费优秀学术论文范文,关于文学史方面优秀论文标准,关于建构文学史写作的价值评判标准相关论文范文数据。

双语CBL教学在病理学教学应用中的

此文是一篇医学院校论文范文,医学院校有关论文范文参考文献,与双语CBL教学在病理学教学应用中的相关自考毕业论文开题报告。适合不知如何写。

专业课双语教学实践

这篇大学生论文范文属于识字教学免费优秀学术论文范文,大学生有关在职研究生毕业论文,与专业课双语教学实践相关教学论文提纲。适合大学生及。

ACCAPaperF8双语教学的

本文是一篇审计学论文范文,关于审计学类本科毕业论文范文,关于ACCAPaperF8双语教学的相关毕业论文开题报告范文。适合审计学及内部控制及应。

历史视野中的“重写文学史”

这是一篇关于文学史相关在职毕业论文范文,与历史视野中的“重写文学史”相关毕业论文参考文献格式。是翻译学专业与文学史及文学及年代方面。