本论文为大学英语方面有关研究生论文格式,关于做中译英翻译练习要注意英语的表达习惯相关毕业论文格式模板,可用于大学英语论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和优秀学术职称论文参考文献资料下载。免费教你怎么写大学英语及水平及习惯方面论文范文。
[摘 要 ] 本文就《大学英语一级水平测试惠集》(新惠型)和《大学英语二级水平测试惠集》(新题型)中的中译英翻译练习部分的5句误译,进行分析,指出误译的原因,并给出正确的译文.本文作者认为我们在做中译英练习时,要注意英语的表达习惯.
[关 键 词 ] 中译英;误译;英语表达习惯
近日,笔者在《大学英语一级水平测试题集》(新题型)和《大学英语二级水平测试题集》(新题型)(庄恩平主编,上海外语教育出版社,1998年9月第二版,2004年6月第15次印刷)中(以下简称《一级》,《二级》),见到每一个Practice Test中,都有中译英练习.通过做这个练习,可以使学生掌握英语词汇和语法方面的知识,提高英语的表达能力.不过,书中所给的翻译答案,有一些不符合英语的表达习惯,考虑到这套书发行量很大,可能会给读者带来误导.为此,笔者从中挑出5例,浅析如下.供读者参考.
注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以pdf格式阅读原文.