二语习得中的母语负迁移现象

时间:2024-01-24 点赞:45218 浏览:87784 作者原创标记本站原创

关于英语学习及外语教学及母语方面的免费优秀学术论文范文,关于英语学习类论文中致谢怎么写,关于二语习得中的母语负迁移现象相关论文范例,对写作英语学习论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

摘 要 :语言迁移是二语习得过程中影响外语学习的重要因素之一.文章从语音、词汇、句法三个层面对二语习得中母语的负迁移现象进行了分析,并针对其对外语教学的影响,提出了应对策略.

关 键 词 :二语习得;母语迁移;负迁移;外语教学

中图分类号:H31文献标识码:A文章编号:1009—0118(2012)11—0339—02



一、引言

Odlin(1989)在《语言迁移》一书中把语言迁移定义为:“迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响”.1 根据上述定义,语言迁移是一种跨语言的、有目标语学习者已习得或未习得的语言间的共性和差异形成的,具体表现为:(一)正迁移,即当学习者的母语与目标语形式相同或相似时,母语会有助于二语习得;(二)负迁移,即当母语与目标语某些形式和规则系统不同时,母语就会产生消极影响,干扰二语习得,即母语干扰.2 中国学生英语学习是在掌握了母语的基础上进行的,那么其外语学习不可避免地受到母语的影响.因此,研究母语迁移有助于解释母语在外语学习过程中起什么作用以及外语教学中应如何合理地运用母语来有效地促进学习者的外语学习.本文重点分析母语负迁移对英语学习各个层面的影响以及教学中如何引导学习者最大限度地避免母语的消极影响.

二、母语负迁移对二语习得的影响

英语和汉语共同是人们用来交流信息的载体和工具.尽管这两种语言在语法、语用方面有些类似,但汉语作为母语的正迁移作用发挥的范围较小,而学习者更容易受到来自母语的负面影响.学习者更容易把母语中已习得的语言规律负迁移到英语的学习和使用上,进而造成理解上的偏差和使用上的错误.

(一)语音层面

汉语和英语分别归类于不同的语系,在发音上的差异十分突出.首先,两种语言在音素体系上差别较大,几乎没有完全相同的发音音素.有些音素虽然相似,其涉及的发音部位和器官亦有些微差,极易导致语音方面的负迁移.如汉语中的(ao)与英语中的[au]和[C:]不一样,而学生受汉语发音的影响,常用汉语音标的发音方法来发英语的音素音,造成英语中双元音和长元音的错误发音.其次,英汉在语音结构上的不同也易造成对英语语音学习的负迁移.如汉语中没有英语中的辅音连缀,但学生倾向于在辅音连缀之间加上一个元音,glad[^lAd]读作[^ElAd];grow[^rEu]读作[^ErEu].英语中的辅音缀尾也较多,而汉语音节除(n)和(ng)之外多数是以元音结尾,结果,学生常常在英语辅音后面多读上一个元音.如,把Bob[bCb]读作[bCbu];large[lB:dV]发成[lB:dVi].此外,汉语中没有[W]和[T]这两个辅音,由于中国学生不习惯用舌尖和牙齿来发音,许多学习者就会将[W]和[T]分别读作[s]和[z]如把thin读作[sin],these读作[z i:z].在教学中,诸如以上出现的发音问题屡见不鲜.一方面需要学生自己有意识地认识和更正这些由于母语负迁移造成的发音错误;另一方面,教师在教学中应不厌其烦地指导学生,使其慢慢领悟两种语言的不同发音特点,进而提高自己的英语发音.

(二)词汇层面

汉语名词的可数和不可数在词本身上没有体现,而英语名词需要严格区分其可数及不可数用法.因此,国内学生常会说出或写出如下一些句子:He told me a news this morning.每一种语言在词与词的搭配上都有一些各自的方式和习惯,而中国学生常常忽略了这一点,往往将汉语的搭配习惯机械的迁移到英语中去,造成汉式英语.如:把“价格很便宜”说成“The price is cheap”;“虽然下着大雨,但是足球赛仍然继续进行.”翻译成“Though it was raining hard,but the football match still went on”.此外,英语中“有”的表达方式,中国学生习惯上都用“he”.中国学生在词的习惯用法上、词与词的搭配上、汉语词义相近但英语选词完全不同等方面都是母语负迁移在词汇层面上的表现.

(三)句法层面

英汉在句法层面上有某些类似,如一些语序的相似性.如“我有一本英文小说.”可翻译成“I he an English novel.”但是,总体上来说,汉语语句对英语语句的学习在负迁移方面表现的比较突出.

英语句子注重借助连词和关系代词等形成的形式关系,而汉语句子主要根据潜在的逻辑意思将句子的整合起来.例如:Some people think that the best way to learn English is in group.Because they think group can give them more activity than learn by alone.此句中用连词because表示原因,虽然体现出来汉语思维中的因果关系,但是此句的作者并没有掌握英语中because引导句子时,应该和它所附属的主句在语序上的排列.正确的语序应该是Some people think that...is in group,because they think...当然,此句中的语言、组词及组句方面也存在问题,在此就不一一说明了.由此可见,中国学生在学习英语时受汉语思维的影响较深,尤其是语言基础较差的学习者.

根据表达的需要,英语中常常会用到大量的定语从句、名词性从句等,而汉语则没有.所以中国学生在遇到较长的语句翻译时,常常会出现诸如A is/does B is/does C.的句子.如,The students want to study alone think they will study better in a quiet environment.这主要是因为我国学生在初学英语时以及后来的学习中,没有系统掌握英语的句法结构,甚至厌恶这些句法结构造成的.所以,只能根据自己的有限的母语知识来表达英语,从而在根上形成了对母语的依赖,而母语的负迁移也越发突出. 三、规避母语负迁移,促进外语教学

母语负迁移现象在第二语言学习过程中是不可避免的,因此教学过程中教师就必须帮助学生努力克服母语的消极影响,并适时强调以引起学生的重视.教师通过比较学习者的母语和目标语,首先预知学生学习过程中可能发生的母语负迁移问题,通过不断的练习、不断的更正、不断的巩固的循环训练使学生提高对母语和目标语之间的差异的敏感度.

(一)规避母语负迁移的对策

在英语教学中,教师应循环加强英汉两种语言系统在语音、词汇、句法等方面的对比分析.在教学的不同阶段,要有意识地培养学生对英汉两种语言的可辨别程度.同时采取可行性的针对性教学,如,根据英语学习中常见的语音、词汇、句法的负迁移表现,进行一对一的训练,来提高学生对负迁移的感知,以此达到规避母语干扰能力的目的.


1、对于学生的英语发音问题,教师应讲清英语发音与汉语发音相似之处,但更应该重点区别的英语语音的发音特点,辨别不同的发音部位,对比易混淆的元音和辅音.同时,利用小部分的课堂时间或第二课堂时间,设计有针对性的各种辨音练习,使学生在短时间内了解自己的发音问题所在,并且及时地纠正.学生自己也可以选择适当的口语发音资料,来进行模仿录音.先进行多遍的模仿,然后把自己的音素发音,或词汇发音,或句子和段落发音录下来,然后听标准的英语录音,找出不准确的发音.如有需要,及时向口语好的同学或老师请教,帮助找出自己的发音盲区,并加强后续的模仿和练习.

2、学生在词汇的灵活运用上受母语负迁移的影响较大,尤其在动词时态和语态、名词单复数的变化、主谓一致方面更为突出.要克服这些语用错误,教师必须让学生经常做一些针对性的改错练习,帮助学生在语言细节上养成良好的表达习惯.时态一直是众多学生英语学习中的难题.学生首先要系统地识记并辨清每种时态的用法,然后在实际应用时要充分考虑所表达的句子所处的上下文及时间背景.对于词形变化,学习者必须掌握所学词汇的各种词性以及一些词汇的派生词.其次还要了解英语中各种词性的词在句中可以作什么句子成分,不可以作什么句子成分,由此可以认清这个词在句子中的语法位置,然后再选择正确的词性.词汇的语义方面,母语中的同义词或近义词较多,由于长年累月地在实际语言交际中使用,所以学生对母语中的近义词运用比较恰当.学生所掌握的英语近义词或从汉语意思方面相似的词不多,且没有真实的语言环境进行操练,很难恰当地选用词汇.这就需要学生在学习词汇时,应该了解该词的英英解释以及参考众多的例句来增强对其的理解和掌握,并且及时通过广泛的阅读来提高对词汇运用的灵活度.

3、学生句法层面受到母语负迁移的影响无处不在.英语句子尤其是复合句,常常包含有各种从句和分词、非谓语动词等,使得句子长且难以理解.学生要想理解句意,首先必须掌握好各种英语句式,如定语从句、名词性从句、非谓语动词、以及倒装等.如,The world today is filled with dangers,hence the sick joke that the reason we he not been contacted by an alien civilization is that civilizations tend to destroy themselves when they reach our stage.此句虽然很长,但是个简单句.主句是The world today is filled with dangers.主句后面是一个相当复杂的名词性短语,hence the sick joke....在这个短语中,包含有一个同位语从句,一个定语从句,一个表语从句以及一个时间状语从句.这样的句子如果学生对英语的各种从句毫无知晓的话,理解起来是十分艰难的.另外,在理解长句子时,学会读完整个句子,而不能把单个词或不是一个语义群的短语割裂开来.可以根据意思分割各个语义群,然后再整体理解各个句子成分之间的逻辑关系.此外,常做一些英汉互译的练习可以提高对英语句子的语感和理解能力.

(二)培养跨文化意识

语言的交际功能具有普遍性,但文化差异也会造成母语与目标语之间使用的重大差异.日常中的寒暄、致谢、礼让、委婉等都具有其民族文化所制约的模式,因此培养学生的跨文化意识也是规避母语负迁移的有效途径.教师应该根据教学内容的需要,适当地对学生进行文化、风土人情、宗教等方面的信息输入.而学生也可根据自己的兴趣爱好,选择不同的信息输入方式,如看原版英语电影、听英语歌曲、读简易的英文小说或翻阅各种英文报刊等.学生的目标语信息输入量越大,越能促进其对语言的内在感悟和理解,并逐渐内化成一种能力.

四、结语

二语习得中的母语负迁移的影响不会因为学习者的无意识而不存在.由于汉语与英语在各个层面的差异性较大,母语负迁移对我国英语学习者带来的影响是不可避免的.因此,不管对于教师还是英语学习者应该了解和掌握二语习得中的母语迁移现象,重视母语和目标语在语音、词汇、句法等方面差异,努力克服母语的负迁移,以实现预期的教学目标或学习目标.

相关论文

母语负迁移理对大学英语写作的影响

该文为汉语有关毕业论文格式模板范文,与母语负迁移理对大学英语写作的影响相关论文范文样本,可作为大学毕业论文专业汉语论文写作研究的大。

初中生英语学习中句法的母语负迁移

此文是一篇汉语论文范文,关于汉语论文范文资料,与初中生英语学习中句法的母语负迁移相关毕业论文的格式。适合不知如何写汉语及母语及主语方。

母语迁移对二语习得的作用与影响

本文关于母语及汉语及语言方面的免费优秀学术论文范文,母语方面论文范文资料,与母语迁移对二语习得的作用与影响相关毕业论文的格式范文,。

近十年国内二语习得理方法综述

本文是一篇外语教学论文范文,外语教学类函授毕业论文,关于近十年国内二语习得理方法综述相关在职毕业论文范文。适合外语教学及核心期刊及统。

基于双重代码理的英语习语习得

本文是一篇外语教学论文范文,关于外语教学类本科毕业论文范文,关于基于双重代码理的英语习语习得相关开题报告范文。适合外语教学及记忆及系。