《圈儿》英译

时间:2024-01-10 点赞:44345 浏览:83539 作者原创标记本站原创

本文关于冰心及圈儿及先知方面的免费优秀学术论文范文,冰心方面论文范文例文,与《圈儿》英译相关本科毕业论文范文,对不知道怎么写冰心论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

作者简介:冰心(1900―1999)原名谢婉莹,笔名冰心,20世纪著名诗人,翻译家,作家,儿童文学家,崇尚“爱的哲学”.代表作品有诗集《繁星》、《春水》,通信集《寄小读者》、《再寄小读者》,小说散文集《超人》、《小桔灯》等.翻译作品有《先知》、《吉檀迦利》、《泰戈尔诗选》等.冰心的散文,语言清丽典雅,行文自然不拘,文言与白话融为一体,浑然天成,形成明快凝练的抒情风格,给人纯真温婉的美感,创造了中国文学史上盛行一时的“冰心体”.以冰心名字命名的“冰心奖”是我国唯一的国际华人儿童文学艺术大奖.

译者简介:刘萌萌(1988.11― ),女,汉族,河南漯河人,云南民族大学外国语学院硕士研究生.研究方向:英语笔译.

圈儿

冰心

《印度哲学概论》至:“太子作狮子吼:‘我若不断生、老、病、死、优悲、苦恼,不得阿耨多罗三藐三菩提,要不还此.’”有感而作.

我刚刚出了世,已经有了一个漆黑严密的圈儿,远远的罩定我,但是我不觉得.

渐的我往外发展,就觉得有它限制阻抑着,并且它似乎也往里收缩─―好害怕啊!圈子里只有黑暗,苦恼悲伤.

它往里收缩一点,我便起来沿着边儿奔走呼号一回.结果呢?它依旧严严密密的罩定我,我也只有屏声静气的,站在当中,不能再动.

它又往里收缩一点,我又起来沿着边儿奔走呼号一回;回数多了,我也疲乏了,─―

圈儿啊!难道我至终不能抵抗你?永远幽囚在这里面么?

起来!忍耐!努力!

呀!严密的圈儿,终竟裂了一缝.─―往外看时,圈子外只有光明,快乐,自由.─―只要我能跳出圈儿外!

前途有了希望了,我不是永远不能抵抗它,我不至于永远幽囚在这里面了.努力!忍耐!看我劈开了这苦恼悲伤,跳出圈儿外!


(本篇最初发表于1920年12月《燕大季刊》第l卷第4期,署名;婉莹.)

The Circle

Bing Xin

Introduction to Indian philosophy said: “The prince said loudly like a lion: ‘If I kept living in a circle of birth, growth, illness and death, and could not achieve the great wisdom...or I will be as yesterday.” Then I got some reflections to create this article.’”

When I was just go into the society, a tight dark circle had covered me, but I never noticed.

Gradually, I developed to the outside world and felt limited by the circle. The circle also seemed to shrink inside. How scared! There were only darkness, sadness and trouble in the circle.

When the circle shrinks a little, I would get up and campaigned along the edges once. What’s the result? It still firmly covered me. I had to keep quiet there and couldn’t move.

It shrinks again. I got up and campaigned along the edges once more. After this circle was repeated several times, I felt tired等

Oh, Circle! Can’t I even resist you to the end? Will I he to limited to the circle forever?

Stand up! Be patient! Try hard!

Yeah! The tight circle finally should crack. ─when I looked outside, just light, happiness and freedom stand there. ─as long as I can jump out of the circle!

My future was promising! I could resist it and I won’t be limited inside forever. Efforts! Patience! I split this distressing circle and jumped outside! (刘萌萌译)

(This article was originally published in Journal of Yanshan University in December of 1920, Volume 1. (4), Signiture: Wanying.)

相关论文

《语》英译中的文化误读

此文是一篇译者论文范文,译者类有关论文范文素材,与《语》英译中的文化误读相关毕业论文格式模板。适合不知如何写译者及文化及原文方面的文。

《桃夭》英译译文

本论文是一篇文学作品类专业论文翻译软件,关于《桃夭》英译译文相关开题报告范文。免费优秀的关于文学作品及参考文献及笔者方面论文范文资。

俄国形式主义看《野草》的英译

这是一篇关于原文方面毕业论文开题报告范文,与俄国形式主义看《野草》的英译相关研究生毕业论文开题报告。是民族语言专业与原文及野草及译。

《语》中“仁”的英译与

本文关于参考文献及西方哲学及社会学方面的免费优秀学术论文范文,参考文献方面论文范文文献,与《语》中“仁”的英译与相关毕业论文参考文。

英译《画杨桃》

本文关于杨桃及小学四年级及老师方面的免费优秀学术论文范文,关于杨桃相关论文例文,与英译《画杨桃》相关硕士论文范文,对不知道怎么写杨。

中国典籍《徐霞客游记》地理名英译

本文是一篇旅游翻译论文范文,旅游翻译方面毕业论文提纲,关于中国典籍《徐霞客游记》地理名英译相关开题报告范文。适合旅游翻译及地名及名称。