目的下政治演词中文化负载词的翻译

时间:2024-01-08 点赞:51914 浏览:106464 作者原创标记本站原创

该文为关于目的论毕业论文参考文献格式范文,与目的下政治演词中文化负载词的翻译相关政治学科教学论文,可作为思想政治工作专业目的论论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。免费下载教你怎么写目的论及目的及读者方面的优秀学术论文范文。

摘 要:随着国内媒体大量报道西方国家的政治新闻,众多学者开始对西方政治体系进行分析研究,最具有代表性的就是对西方政治演讲的关注.对于政治演说词的翻译分析,曾有不少学者进行过探讨.从德国功能翻译理论中的目的论出发,以奥巴马的获胜演说为例,运用功能目的论来具体分析译文中所包含的文化信息,从而看译者为达到预期的翻译效果而采用何种翻译策略来消除东西方的文化理解分歧,进而在文化差距之间搭建桥梁.

关 键 词 :功能翻译理论;目的论;政治演说

中图分类号:G20 文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2012)35-0193-02

政治演说包括各种各样的形式,如竞选演说、就职演说、政府部门的致辞,公共宣传演说、各级领导机构的行政计划以及政治会议中代表他们各自不同的阶级、政党或个人而发表的演说等.政治演说不同于一般的会议会话,有着自己的特征.政治演说主要有三个方面的典型特征:一是演讲者阐明的是一个准确清晰的政治观点;二是政治演说内容合理,情感动人,表达精确;三是政治演说具有强烈的号召力[1].

西方国家的公开政治演讲,特别是总统候选人在他们竞选时的演说,尤为引人注目.美国历史上的第44位总统巴拉克·奥巴马,是美国总统竞选历史上的一个传奇,人们普遍认为他的成功很大程度上归功于他非凡的演说.通过阅读翻译过来的英文演说稿,可以让对国外资讯感兴趣的人们了解更多国外政治、经济和其他方面的信息.

一、功能目的论

翻译是一项至少要涉及两种语言和两种文化的传统工作.在特定的文化氛围中,文化对翻译工作的影响是多种多样的,它可以从词汇到语法,再到意识形态差异,甚至是人们的生活方式都对翻译工作产生影响[2].译者永远要面对的问题都是如何使用适当的方法将原文本所表达的信息翻译成目标语言,并且不会使原文本信息遗漏.由于文化差异而使理解译文变得困难,译者首先要确保移除文化方面的隔阂,并通过一定的翻译策略在两种或多种文化之间搭建桥梁.译者为达到某种的特定的目的而采取的特殊翻译策略就是翻译功能目的论[3].


功能目的论最早由德国的翻译理论家莱斯提出.她于1971年提出把“翻译行为所要达到的特殊目的”作为新的翻译批评模式[4].之后在莱斯的学生费米尔和莱斯共同撰写的《翻译理论基础概述》一书中,他们正式提出了“功能目的论”的概念[5].在此基础上,诺德发展了此理论,提出了“功能忠诚”理论,从而形成了两大基本原则:目的原则和忠诚原则[6].前者认为翻译目的决定翻译过程,后者则强调翻译既要尊重原作者,又要考虑读者,“忠诚”既包括对译文读者的重视,又是对原文作者和原语文化的尊重.诺德指出:“按照译语文化的准则来调整或‘改写’原文,是每个专业翻译者日常工作的一部分”[7],即根据译文的目的与译入语文化的准则,原文中某些成分可以保留,某些成分可以根据译语语境进行调整甚至删减、改写.

功能目的论是功能翻译理论体系中最重要的一项理论.依据功能翻译理论,在翻译过程中,译者应遵循三个基本规则,即目的规则,连贯规则和忠诚规则[8].然而在大多数情况下,翻译并不能同时满足上述三个规则,因为译者的翻译策略必须由译文的预期目的来决定,所以翻译中会频繁的脱离相应的标准规则.总的来说,功能理论中三个规则的关系并不是平等的,目的规则第一,连贯规则第二,忠诚规则第三;换句话说,忠诚规则从属于连贯规则,而连贯规则和忠诚规则都从属于目的规则.

二、翻译中的文化传承

翻译政治演说稿的目的是为了准确客观的向读者传递信息,使读者知晓国外的政治动向并了解一些西方文化.正因如此,译者在翻译演说稿的时候总是习惯于逐句翻译,但在目的论的指导下,当在翻译过程中,处理一些由于语言和文化差异因素引起的问题时,常常需要使用某些特殊策略.

下面以奥巴马竞选获胜演讲为例.

例1.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen.

此句子中的“schools”和“churches”.不熟悉美国选举的人可能领悟不到它们指代的是站.在美国,总统选举的站大多设在学校和教堂,美国人对此非常熟悉,看到这两个词,自然能想到他们所指的站.但是中国读者并不了解美国文化,为了让目标读者更易懂译本,了解美国文化,译者应该采取转译的翻译策略将原文译成:在学校和教堂的站外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有.

例2. Americans who sent a message to the world that we he never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America.

在美国的文化中,“red states”代表共和党,“blue states”代表党.如果译本将这里的“red states and blue states”直译为“红蓝州”显然会让读者费解.为了让读者了解这两个词代表的真正含义,了解更多的美国文化,并且使译本的信息度进一步得到完善,因此译者应当采取增译的翻译策略,将这句话译为:我们从来不属于共和党的“红州”或者党的“蓝州”,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!

例3.Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot he a thriving Wall Street while Main Street suffers. 此句子中的“Wall Street”和“Main Street”.前者大家都很熟悉,美国金融中心,美国人用它来指代大金融、大公司的利益.而“Main Street”对中国读者来说则显得很陌生,而它却是2008年美国经济危机中经常出现的一个表达.“Main Street”通常用来泛指乡镇或小城市里最繁华的街道,美国文化用它来指代劳工阶层和中小工商业主的利益.因此为了让中国读者更清楚地理解奥巴马总统演说的真正含义,译者应该将其译为:“让我们记住,如果这次金融危机给我们带来什么教训的话,那就是我们不能只让华尔街的大资本兴旺发达而却让无数的小店小厂、普通民众受苦受难”.

例4. When there was despair in the Dust Bowl and depression across the land...

此句子中“the dust bowl”和“depression”是用来指代20世纪30年代由于干旱以及北美大平原过度垦荒引起的干旱尘暴.这个美国历史,美国人很熟悉,但是对于目标读者,他们并不了解美国的历史,更无法对奥巴马的演说形成正确的关联.依据目的论,译者为了达到满足读者充分理解译文的目的,可以将其译为:20世纪30年代,当干旱尘暴和大萧条带来的绝望弥漫在这片土地上时.

例5. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world...

“on our harbor” 对于中国读者来说是难理解的,他们不知道具体指的是哪个海港.而事实上这个短语在此指的是珍珠港.而短语“tyranny threatened the world”指的是希特勒的威胁世界的历史事件,而中国读者对这段历史知道的比较少.根据功能目的论为了满足读者了解更多的西方文化,我们将词句译为:“当珍珠港被炸、希特勒的威胁着世界时”.这能让读者意识到历史事件和时间顺序.

通过上述例句我们可以看出,基于目的理论,译者总是通过增译的方法来给读者提供更多地原文信息,满足目标读者的需求,而且同样能够表述清楚原文所要阐述的内容.

三、结语

本文根据功能翻译理论中的目的论为指导原则,重点阐释了奥巴马获胜演说词中和文化相关的文本翻译分析.为了让中国广大英语爱好读者无偏差地理解译文,达到通过政治演说了解西方文化的目的,译者一般都会采用适当的翻译策略,对原文进行改译,一般采用增译的翻译策略,从而更好地完善政治演说在目标读者中要达到的效果,给读者提供更多完整的信息.

译者在翻译过程中总是在基于目的论的基础上,选取一些较为引人入胜的题目来吸引读者.当然,译者在翻译英文政治演说的过程中也可以依据连贯性的原则和忠诚原则来使译文更容易理解,并更忠于原文.总之,在翻译工作中,翻译理论中的目的论是译者们较为信服的一套理论.

相关论文

文化负载词翻译

本文关于文化及负载及译者方面的免费优秀学术论文范文,关于文化论文范文数据库,与文化负载词翻译相关专升本毕业论文范文,对不知道怎么写。

文化词和文化含义词其翻译方法

该文为文化相关电大毕业论文范文,与文化词和文化含义词其翻译方法相关论文摘要,可作为民族文化专业文化论文写作研究的大学硕士与本科毕业。

思想政治教育的文化功能

本文是一篇思想政治教育论文范文,关于思想政治教育方面硕士毕业论文,关于思想政治教育的文化功能相关毕业论文格式模板范文。适合思想政治教。

动物的文化负载意义看汉英文化差异

本文关于文化及词汇及动物方面的免费优秀学术论文范文,文化类有关论文范本,与动物的文化负载意义看汉英文化差异相关毕业论文参考文献格式。

企业思想政治教育的文化功能

本文是一篇企业文化论文范文,关于企业文化毕业论文,关于企业思想政治教育的文化功能相关专升本毕业论文范文。适合企业文化及思想政治教育及。