中国式英语的认知解读

时间:2024-02-22 点赞:43685 浏览:82874 作者原创标记本站原创

这篇语言学论文范文属于英语答辩技巧免费优秀学术论文范文,关于语言学相关专科毕业论文开题报告,与中国式英语的认知解读相关自考英语论文范文。适合语言学及空间及参考文献方面的的大学硕士和本科毕业论文以及语言学相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要 :近年来,大量具有中国特色的英语新词应运而生.这些新词带有中国制造的标签,反映中国特有的社会现象,且受到了外媒和国人的广泛认可和青睐.本文从概念整合的视角简要阐释中国制造的英语新词的认知机制.

关 键 词 :英语新词;中国制造;概念整合

作者简介:邹妮(1985.12-),女,陕西西安,西安工程大学,助教,研究方向:英语语言学.

[中图分类号]:H31 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2012)-12-0143-02

1.引言

近年来,为了更加形象地描述中国特有的现象,许多“中式英语”甚至中国专属的英文词汇已悄无声息地进入人们的生活.通常,这一现象被大家忽视,即使人们在日常生活中频频用到该词,但通常不会将其与之背后所隐藏的整个现象联系起来,殊不知这些中国制造的英语新词已极大地丰富了我们的词汇,成为人们日常表达的一部分.因而,我们有必要全面系统地分析这些具有中国特色的英语新词的产生及意义构建.80年代以来,认知语言学的兴起为新词研究提供了新的视角,本文从概念整合的视角简要阐释中国制造英语新词的认知机制.

2.何为“中式英语”

本文中所指“中式英语”,其内涵已发生了变化,原先的“中式英语”被人当做笑柄,如“watchsister(表妹)”、“people mountain people sea (人山人海)”等中式英语弄得老外云里雾里,不知所云.而如今的外媒涉华报道中,频频掺杂“中式英语”及中国专属的英文词汇,这一现象慢慢让老外觉得“中国制造”的英语很有意思.“中式英语如今正猛烈地冲击着英语词汇库,美国‘全球语言监督’机构的报告显示,自1994年以来国际英语增加的词汇中,中式英语贡献了5%到20%,超过任何其他来源”(尹晓琳,2012:7).

“2010年,中式英语‘ungelivable (不给力)’风靡网络,似乎标志着一个从‘中国人背英语单词’到‘中国人造英语单词’的跨越性时代拉开帷幕.《纽约时报》称此事非常酷”(尹晓琳,2012:7).如将Chinese 和consumer合并成“Chinsumer”,意指出国旅游时挥金如土的中国购物狂.“antizen”是一个基于中国目前年轻人住房难、买房难的现状而合成的词,该词的意思很容易猜出,即“蚁族”.类似具有中国特色的专属词还有Chinawood(中国坞),意指正在发展的中国电影业,leading dragon(领头龙)用来表述中国经济在全球的地位,peking pound (北京镑)即中国人所花的英镑(尹晓琳,2012:7).现实生活中类似的“中式英语”还很多,且越来越丰富,源源不断地扩充英语词汇库.

3.概念整合

概念整合是认知语言学的重要理论,该理论是在心理空间理论的基础之上发展而来的.G.Fauconnier(1994)的《心理空间:自然语言意义建构面面观》一书的问世标志着心理空间理论的创立.随后,Fauconnier和Turner在心理空间理论的基础上提出和发展了概念整合理论.他们的专著《我们思维的方式》是心理空间和概念整合理论的集大成之作,进一步发展和完善了心理空间和概念整合理论的内部架构和制约原则(Fauconnier & Turner, 2002).简单地说,概念合成就是将两个输入心理空间通过跨空间的部分映射匹配起来, 两个输入空间之间共有的相似的结构被投射到第三个空间即类属空间;源域或目标域部分地投射到第四个空间,即合成空间.这四个心理空间通过投射链彼此连接起来,通过组合、完善、扩展这三种整合运作就构成了一个概念整合网络(王正元,2009).


4.中式英语的认知语义构建

概念整合理论作为认知语言学的主要认知机制,对我们理解新词的产生提供了有力的工具.本文中笔者将以几个典型词汇为例,对其语义建构进行分析.

“Ungelivable”意为“不给力”,该词的语义构建进行了两次整合,第一次为gelivable的整合,第二次整合形成ungelivable.在英语中,-able为形容词后缀,可附于某些动词后,将其转化为相应的形容词,意为可以或者能够**的,如washable (可洗的),eatable (可食用的),portable (可携带的)等.通过某些词缀来衍生出与原词意思相关的词,是英语构词的主要方式之一,即构词法,该构词法以其强大的创造力不断丰富我们的词库.后缀-able已形成一个定式,一个规则,置于学习者的大脑中.对于大多数英语学习者来说,-able作为后缀,该构词形式已形成了输入空间I,存在于我们的大脑中.根据我们的认知,这一空间包括:后缀、形容词、可等的.“给力”表示给劲、带劲的意思,在2010年期间,“给力”开始成为网络热门词汇,该词形成了输入空间II.两个输入空间即给力(geli)和后缀-able所表征的特征被投射到合成空间,形成gelivable这个新概念,至此,完成了第一次整合.而第一次整合的结果gelivable形成了第二次整合的输入空间I,同样,前缀un-在英语构词法中表示否定意义,将原词转化为反义词,故前缀un-在此形成了输入空间II,两个空间所表征的特征以同样的方式被投射到合成空间,形成了ungelivable(不给力)这个新概念.

再以“裸现象Naked Phenomen”为例,近两年,“裸婚”、“裸官”、“裸考”、“裸辞”等具有中国社会特色的各种“裸”现象,吸引了外媒的广泛关注.美国某媒体称,这些“裸”词汇代表着在受教育程度较高的中国青年中逐渐兴起一股时代思潮,一种鼓励追求自由和独立的时代精神(尹晓琳,2012:7).“裸”文化在网络的风靡始于2008年“裸婚”的流行,随后,网络上掀起了各种裸潮,如裸捐,即把特定范围的个人资产全部捐出,世界首富比尔·盖茨在从微软总裁的位置上退下,将自己名下的580亿美元全部捐给梅林达·盖茨基金会,被媒体誉为裸捐.裸辞,指还没找好下家就辞职,不考虑后路,并于2010年底荣登中国流行词榜首,成为继“裸婚”之后在年轻白领中流传最广最快的词汇!在各种“裸”文化流行的同时,该字的意义也发生了引申.“裸”作为前缀,该构词形式形成输入空间I,根据我们的认知,这一空间包括:现象、事件、没有遮盖、没有任何外在修饰、没有附加的东西等;但凡带有此类性质的事件,都可以和“裸*”联系起来.某一社会事件或普遍现象,创造一个输入空间II,类属空间提取两个输入空间的共同组织和结构,并通过跨空间映射到合成空间,形成了各种裸文化,如“裸考”,即事先不做准备,只凭信心就去参加考试;留学生们也可以在没有任何职业规划的情况下回国,视为“裸归” .还有高官会做出“裸退”的决定,意味着在退休后不担任任何的荣誉职务.从上面的解释,我们可以看出,输入空间I, II之间是相互作用的,彼此之间通过共同的元素,进行连接形成类属空间,然后通过类属空间有选择的映射形成新的概念合成,经过最终的组合、完善和扩展投射到层创结构,形成新词和新语句,每个空间都是系统的有机组成部分.

5.结语

概念整合理论为我们理解新词的意义构建过程提供了一个新的视角,本文仅从认知角度以ungelivable和裸现象为例对某些中国特色的英语表达的构建进行了简单的分析,还有待进一步研究使之完善深入,但语言的意义建构必然离不开人的创造性的认知操作.

相关论文

中国式英语与中国英语

该文为学习英语类有关研究生毕业论文开题报告范文,与中国式英语与中国英语相关英语专业语言学论文,可作为英语语言学专业学习英语论文写作。

中国式英语产生的必然性

关于英语学习及语言及汉语方面的免费优秀学术论文范文,关于英语学习类最新初中英语论文,关于中国式英语产生的必然性相关论文范文素材,对。

挣脱中国式英语,回归真正的英语教学

该文为关于英语学习方面毕业论文参考文献格式范文,与挣脱中国式英语,回归真正的英语教学相关英语论文代谢,可作为商务英语专业英语学习论文。

如何中国式英语走向标准英语的策略

关于大学学报及学习英语及参考文献方面的免费优秀学术论文范文,关于大学学报论文的标准格式,关于如何中国式英语走向标准英语的策略相关论。

对法律词语的认知解读翻译

本文是一篇法律翻译论文范文,关于法律翻译方面在职研究生毕业论文,关于对法律词语的认知解读翻译相关学士学位论文范文。适合法律翻译及和法。

中国英语与中国式英语辨析

本文是一篇英语学习论文范文,英语学习类毕业论文题目,关于中国英语与中国式英语辨析相关专升本毕业论文范文。适合英语学习及大学学报及学习。

关系分句在英语翻译与解读中的初步

本文是一篇分句论文范文,关于分句相关毕业论文的格式,关于关系分句在英语翻译与解读中的初步相关函授毕业论文范文。适合分句及科技英语及语。