本文是一篇法律翻译论文范文,关于法律翻译方面专升本毕业论文开题报告,关于翻译硕士相关毕业论文范文。适合法律翻译及旅游翻译及道德修养方面的的大学硕士和本科毕业论文以及法律翻译相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。
翻译硕士(朝鲜语笔译)
研究生培养方案
(学科代码:055111)
一、培养目标
培养德,智,体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家社会,经济,文化建设需要的高层次,应用型,专业性朝鲜语笔译人才.
1,拥护中国的领导,拥护社会主义制度,努力掌握马列主义,思想,理论和"三个代表"重要思想,热爱祖国,遵纪守法.
2,具有健全的人格和良好的学术道德修养,身心健康,有事业心,社会责任感和奉献精神,积极为社会主义现代化建设服务,具有不断进取,实事求是,独立思考,勇于创新的学习和钻研精神.
3,具有扎实专业技能,具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写实证研究报告或学术论文至少有万字字数以汉字计算以上的笔译实践译实践成果马克思主义与社会科学方法论1共9学分中国特色社会主义理论与实践研究2基础外语2汉语修辞与写作2现代汉语2公共选修课见"每学期开课计划"要求选2门课程,4学分,翻译硕士专业学生可以选修学术型平台必修课,充抵公共选修课学分专业必修课见"专业课程设置"共14学分专业选修课见"专业课程设置"共12学分总计共39学分
3,专业课程设置
翻译硕士(朝鲜语笔译)研究生课程设置
课程类别课程名称考核方式学分学
位
课专业
必修
课翻译概论考试/考查2基础笔译考试/考查2基础口译考试/考查2文学翻译考试/考查4专题笔译考试/考查4非
学
位
课
专
业
选
修
课
中韩语言文化对比研究考查2翻译简史考查2当代翻译理论考查2高级韩国语写作考查2影视翻译考查2文化翻译考查2经贸翻译考查2法律翻译考查2外事翻译考查2新闻翻译考查2旅游翻译考查2中韩翻译实务考查2韩中翻译实务考查2中韩同声传译2韩汉语篇对比与翻译研究考查2中国文化典籍翻译考查2外聘专家专题讲座课考查1
五、学习安排
时间学习内容第1学期:
第1年9月—第2年1月1,参加相关公共课和专业课的学习.
2,阅读本专业必读书目.
3,研究生选择指导教师(双向选择).
4,研究生创新项目申报.第2学期:
第2年2月—6月1,参加相关公共课和专业课的学习.
2,阅读本专业必读书目,进行交流.
3,研究生论文开题.
4,研究生出国交流选拔.第3学期:
第2年9月—第3年1月1,参加相关公共课和专业课的学习.
2,阅读本专业必读书目,进行交流.
3,毕业论文的撰写.
4,校外访学,收集相关资料.
5,实习.第4学期:
第3年2月—6月1,校外访学,收集相关资料.
2,实习.
3,毕业论文的撰写.
4,毕业论文答辩.
六、学位论文撰写
学位论文写作时间一般为一个学期.学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
1,翻译实践报告:学生在导师的指导下选择文本进行翻译,字数不少于1000字字数以汉字计算),并不少于000字解决政治外交商务高要求的复杂性
10,影视翻译
本课程以培养学生媒体翻译的基本能力为主要目标,以影像翻译为主,包括字幕翻译,配音翻译,纪录片,新闻,电视剧,电影等各种文本的中韩文互译.法律翻译本课程以各种法律,法规条款的中韩互译为核心,培养适合司法部门或各企事业单位所需要的法律翻译人才.包括法律术语翻译,法律文书翻译,法律法规翻译,法律文献翻译,合同翻译,中国法律的韩文翻译等外翻译本课程主要针对国际危机,合作,开发等国际焦点问题的中韩文翻译为核心,培养学生各种公文,合约,条约等的中韩双语转换能力翻译旅游翻译解决政治外交商务高要求的复杂性翻译政治外交商务同声传译本课程针对学习过交替传译课程的学生,讲授同声传译的基本方法,从短句,短文到演讲词,逐步提高文本难度.同时还向学生讲授有稿同传,幻灯片同传,无稿同传等各种形式同声传译的方法本课程
9