外贸英语翻译应注意的原则

时间:2024-03-17 点赞:48228 浏览:95538 作者原创标记本站原创

本文是一篇外贸英语论文范文,关于外贸英语毕业论文模板,关于外贸英语翻译应注意的原则相关毕业论文范文。适合外贸英语及外贸英语翻译及商务英语方面的的大学硕士和本科毕业论文以及外贸英语相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要:外贸英语翻译是我国外务活动的最重要组成部分之一,好的外贸翻译可以促进我国的外贸发展.笔者从多年的外贸英语翻译实践中深深体会到,为了使外贸业务正常,有效,友好的进行,外贸翻译特别需要注意以下四点:准确、简洁、专业以及委婉.本文尝试从以上四个方面探讨外贸翻译应注意的几点原则.

关 键 词:外贸英语翻译原则,准确,简洁,专业,委婉

[中图分类号]:H315.9[文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2012)-02-0166-02

对于涉外商务工作人员、涉外企业管理人员和涉外翻译工作者来说,遵循准确、简洁、专业和委婉的翻译原则,熟悉外贸英语相关专业知识,掌握外贸英语语言特点,多实践,多积累,多总结,从而不断提升自身的翻译――沟通能力,可以有效地吸引客户、捕捉商机、促销产品、开拓市场,同时也是商界竞争获取成功的重要途径.

一、外贸英语翻译的准确性原则

外贸英语翻译过程中要始终遵循“准确严谨”原则.选词要准确,概念表达要确切,物与名所指要正确,数码与单位要精确.这里的“准确”不只是限于字面上的一致,而是从词义和专业上去深刻地理解原文的含义,使译文所传递的信息同原文所传递的信息保持一致,达到准确无误.

由于外贸翻译与贸易、合同、保险、投资、货运、金融等领域的文字相联系,所涉及内容严肃而具体,对译者在翻译时的准确性提出了极高的要求.

例如:1)Commodityfuturestradingisanimportantpartofthebuyingandsellingprocess.

期货贸易无论是在采购还是在销售的过程中都扮演一个重要的角色.

2)Foraccountingpurposes,theabovementionedliabilitiesshallbeshowedintheBalanceSheet.

因记账需要,以上所示负债必须显示在收支平衡表中.

以上两例中futures和liabilities的意义分别为“期货”和“负债”,与各自单数形式的抽象意义“未来”和“责任”相去甚远.类似的例子还有:securities表示“有价证券”,而非“安全”,facilities表示“设备,设施”,而非“容易,便利”,等等.这类词尽管为数不多,但是极其重要,若译者稍有疏忽大意,处理不慎,就会造成误译.

同时,外贸英语翻译力求严谨,译者必须严谨的地表达所需要表达的一切情况及问题,或者回答对方提出的全部问题或要求.


例如:在下订单时,需要注意弄清:supplier供货商、purchaseorder订单号、modityname&type商品名称型号、quantity数量、price价格、latestdeliverytime最迟收货时间、destinationofdelivery收货地点、payment付款方式等一切商务要素.因为任何要素的缺失都有可能对商家造成巨大损失.

最后值得提出的是:我们要求严谨,但也绝不容忍含糊不清、陈词滥调等现象,应该是层次分明,理解性强的表达.

例如:不说“Wewishtoconfirmourtelexdispatchedyesterday.”

我们希望确认昨天发出的电传

而要说“Weconfirmourtelex(No:001)ofJuly3rd,2011”

我们确认2011年7月3日的001号电传

以上第一句既没有说明是否确认电传,也没有说明具体电传号和时间.而第二句的表达则清晰明确的多.

二、外贸英语翻译的简洁性原则

首先,外贸英语一般风格朴实,明白易懂,淡于修饰,很少使用比喻、拟人、夸张等修辞手段,目的是提高实效性.外贸英语避免使用陈旧笼统的商业术语或套语,而用简明的现代英语来表达.

例如:不说“Weareinreceiptof等”,而用“Wehereceived等”;

不说“Expresyheartfeltgratitudetoyoufor等”,而用“Thankyoufor等”.

其次,表现在外贸英语中多使用简洁句、简短并列句和简短复合句.

例如:WearedelightedtoreceiveyourletterofJuly14askingwhetherwecansupplyyouwithArt.No.1234.很高兴收到你方7月14日来函询问我方可否供应1234货号产品

最后,简洁性还表现在为了节省篇幅、时间和交流的迅捷、简洁、准确,外贸英语在贸易价格术语、保险、支付方式等方面大量使用缩略语.当然这些缩写词都是非常专业的,约定俗成的,并且双方认可的.

例如:A/C(account)账户;ENCL(enclosure内附);FYI(foryourinformation供你方参考);I.R.O.(inrespectof关于);FOB(FreeonBoard船上交货);CIF(CostInsuranceandFreight成本保险费运费);DDP(DeliveredDutyPaid完税交货);WPA(WithParticularAverage水渍险);FP(FreefromParticularAverage平安险);T/T(TelegraphicTraner)电汇;M/T(MailTraner)信汇;D/D(RemittancebyBanker’sDemandDraft或Draft票汇)等

三、外贸翻译的专业性原则

商务英语具有极强的专业性.当我们与外商谈判时,产品和交易方式自然会成为双方关注讨论的焦点,我们对产品和交易方式的深知度是我们能否把产品成功推销出去或者采购到手的关键.此时我们会发现所有这些,都会涉及到很多专业词汇.如果我们对专业词汇陌生,不但会影响到我们的工作效率,而且会使外商对我们产生不良印象.所以,只有尽可能多地掌握相关专业词汇,才能在与外商的沟通过程中得心应手,为自己的涉外商务开辟一条绿色渠道.

首先,外贸英语翻译涉及商务磋商的各个环节及与此相关的各类单据、单证、协议、合同等,因此语言用词要求正式规范、平实达意.所使用的词有许多源于拉丁语、希腊语、法语等的书面词语或由其词根派生或合成的词语.

例如:asper(按照),ex.(在等前交货,在等前免税,后常接works,warehouse,dock等),Re(事由),atsight(即期),forcemajeure(不可抗力),pro-formainvoice(形式),sightdraft(即期汇票),debitnote(索款通知),TheUniformCustoms&PracticeforDocumentaryCredits(跟单信用证统一惯例),theconfirmationbank(保兑行),marketniche(市场利基),cleanB/L(清洁提单),Arm’sLength(市价交易)等.

其次,外贸英语在用词上多使用明显易懂的专业词汇.既要保证所用词语具有国际通用性,能被普通的从事商务活的人们所理解,又不过于口语化.

例如:用approval而不用approbation,用improve而不用ameliorate等.

最后,需要注意的是外贸英语中许多生活中常用的英语单词被赋予了特殊的专业含义:

例如:Wehestudiedyourofferonironnailsandwillreplyyou“ASAP”.

已获悉贵方的铁板钉报价,我方将尽快回复

此句中的offer是外贸中的专业术语,是“报价、报盘”的意思.日常用语中我们常用offer来表示“提供,给予”.

像这样的例子还有:mission(“佣金”、“回扣”而不是“任务”);conclude(“成交”而不是“归纳”);cover(“保险”,“投保”而不是“覆盖”);honor(“承兑”而不是“荣耀”)for(“支付给等”、“以等为抬头”而不是“帮助”“劳驾”)等

四、外贸英语翻译的委婉性原则

何自然认为“语言的礼貌级别是一个连续体,用最直接的方式表达的语言是最欠礼貌的,用最间接表达的话语是最礼貌的”.外贸英语委婉语多采用礼貌而温和的语言,避免用过于直接或命令式、粗鲁的话语.委婉语存在于各种语言中,是语言的一种普遍现象,很早就引起人们的注意和研究.事实上,这种手段在商务英语中应用极为广泛.人们常常借用委婉语,礼貌、委婉地陈述自己的观点和愿望,提出请求或建议,使内容既充分表达了观点,语气又显得温和,很尊敬对方,关心对方的利益.以利于创造良好的商务环境,达到双方各自预期的目的.

例如:Yourearlyreplywillbehighlyappreciated.

如果您尽早回答,我们将不胜感激.

以上句子中并没有使用表示命令、必须等的词汇直接要求对方及早地回复,而是委婉地使用了appreciate(感激)这个词,在对对方提出回复要求的同时,又给对方一种被尊敬的感觉,有利于目的的顺利实现.

同时,外贸英语中多使用表建议、想法、愿望、希望等意义的动词、名词如Iwonder,Ihope,woulditbepossible,Idon’tthink等来表达委婉、客气而又不失风度的商务形象.

例如:1)Iwonderifyoucouldlowertheprice.

我不知道您是否可以降价.

2)Woulditbepossibleforyoutolowertheprice

价格有没有可能再降一点?

3)Accordingtothemarketsituationatpresent,Idon’tthinkitiswiseforeitherofustoinsistonhisownterms.

我认为,根据现在的市场行情,你我双方各自坚持自己的条件是不明智的.

经济全球化及加入世界贸易组织给我国带来巨大的挑战,这要求我国外贸界从业人员具有娴熟的外贸英语翻译――沟通技能.因此外贸工作者和翻译者应在业务过程中根据商务英语的个性特点和规律,认真学习相关的国际商务知识,熟悉国际商务活动中各个环节的惯例及表达用语,了解当今时代的经济发展动态及各国经济交往中的文化差异,灵活运用语言技巧,力求表达准确、简洁、专业和委婉,并且符合贸易双方的语言习惯和约定俗成.只有这样,才能将外贸英语在涉外商业营销中的作用发挥到最大程度.

本文是一篇外贸英语论文范文,关于外贸英语毕业论文模板,关于外贸英语翻译应注意的原则相关毕业论文范文。适合外贸英语及外贸英语翻译及商务英语方面的的大学硕士和本科毕业论文以及外贸英语相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

文,刘莉云:国际贸易英语口语,杭州:浙江大学出版社,2008

[4]廖瑛,莫再树,国际商务英语语言与翻译研究[C]北京,机械工业出版社,2004,10

[5]檀文茹:国际贸易,北京:对外经济贸易大学出版社,2005.

[6]齐揆一.漫谈英语委婉语[J].外语与外语教学,1988,(1).

[7]何自然,冉永平.语用学概论(修订本)[M].长沙:湖南教育出版社,2000.

相关论文

外贸英语翻译中的英汉语言思维差异

本文是一篇外贸英语论文范文,关于外贸英语方面电大毕业论文,关于外贸英语翻译中的英汉语言思维差异相关函授毕业论文范文。适合外贸英语及外。

商务英语翻译应因“材”施教

本文是一篇商务英语翻译论文范文,关于商务英语翻译相关硕士毕业论文,关于商务英语翻译应因“材”施教相关毕业论文范文。适合商务英语翻译及。

外贸英语信函的翻译技巧

本论文为关于外贸英语方面本科论文格式,关于外贸英语信函的翻译技巧相关毕业论文题目,可用于外贸英语论文写作研究的大学硕士与本科毕业论。

外贸单证翻译教学中应注意的失误

本论文为关于单据方面代改论文,关于外贸单证翻译教学中应注意的失误相关硕士学位论文,可用于单据论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开。

外贸英语特点翻译标准

本文是一篇外贸英语论文范文,关于外贸英语本科论文开题报告,关于外贸英语特点翻译标准相关硕士毕业论文范文。适合外贸英语及对外贸易及英语。