范例教学法在翻译教学中的应用

时间:2024-03-26 点赞:50080 浏览:101025 作者原创标记本站原创

本文是一篇教学法论文范文,教学法有关研究生毕业论文开题报告,关于范例教学法在翻译教学中的应用相关毕业论文题目范文。适合教学法及大学学报及范例方面的的大学硕士和本科毕业论文以及教学法相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要:从翻译教学内容的实用性及各专业技能培养目标来考虑,范例教学法可以在翻译教学中进行创新性运用和实践.范例教学论者提出了三条原则:基本性、基础性与范例性.根据这三个原则,在翻译教学中实施案例教学应采用以下具体方法:抓主放次,翻译教学中挑选重要的翻译观念,不要面面俱到;因材施教,挖掘各种类型学生的潜能;师生互动,培养学生的洞察力以及表达力;精选实例,这是关键也是难点,只有所选材料是真正的范例,才能保证良好的教学效果.

关 键 词:范例教学原则翻译教学应用

一、翻译教学应是范例教学

翻译教学应是范例教学,而不是系统教学.翻译课程本身是一门理论与实践相结合的课程.如何按照面向社会、预测市场需求来组织教学成为翻译课教学设计的前提所在.既要使学生掌握翻译理论基础,又要培养他们的实践应用能力,要达到这一箭双雕的目的,案例为我们提供了这支“箭”.范例教学法古已有之,但在上世纪50年代的西德形成了较完整的体系,其基本思想就是,组织教养性的学习,培养学生的独立性,将学生引向连续起作用的知识、能力和态度.换言之,让学生获得本质性的、结构性的、典型性的东西,以便使学生能以点带面,触类旁通,实现学习的迁移136.范例教学法反对形式上的知识材料的系统性,主张以“彻底性”代替“肤浅的全面”,强调知识结构的内在逻辑,通过对“特殊”的教学获得对“一般”的认识128范例教学理论,是由德国数学和物理教学论学者根舍因创立的,被喻为目前世界上三大教学理论体系之一.瓦根舍因认为,“范例”就是“隐含着本质因素、根本因素、基础因素的典型事例”,通过“范例教学”可以使学生“掌握科学知识和科学方法论”.范例教学使学生能够依靠特殊“例子”来掌握一般,并借助这种一般独立地进行学习.

二、范例教学法的三个原则

范例教学法的核心在于如何选择“范例”,范例教学论者提出了三条原则:基本性、基础性、范例性.“基本性”原则要求教给学生基本的知识结构;“基础性”原则要求教学内容适应学生智力发展水平、生活经验和实际;“范例性”原则要求从已选定的学科内容中,再精选范例性的或典型性的材料作为教学内容.根据这三个原则,在实施案例教学过程中应采用以下具体方法:⑴以学生为中心.强调学生的主体地位,尊重学生的能动性.⑵因材施教.发挥各种类型学生的优势,挖掘他们的潜能.⑶互动.师生的互相配合,相辅相成,才能保证取得预期的教学效果.⑷智力与非智力因素相结合.教师有目的地调动学生的非智力因素参与学习,以获得最佳效果.(5)激励教育.教师教给学生的不仅是一种学习方法,而是培养学生对待学习的积极态度.具体到翻译教学,在实施范例教学法过程中则应做到以下几个方面:抓主放次,翻译教学中要挑选重要的翻译观念,不要面面俱到;因材施教;师生互动,培养学生的洞察力和理解力以及的表达力和创造力;精选实例,这是关键也是难点,只有所选材料是真正的范例,才能保证良好的教学效果.


三、范例教学法在翻译教学中的应用

1.基本性,就是要抓主放次.翻译教学中要挑选重要的翻译观念,而不是就某一问题一网打尽.比如:讲解汉英语言对比,非得从音位、词素、词、词组、句子、篇章逐一讲解,生怕漏了中间一节而破坏其所谓的系统性.实际上,面面俱到,蜻蜓点水,只会使教学内容平庸化.改变以句子为中心的翻译教学,传统的教学注重句子翻译技巧的讲解,如:增词、减词等.学生习惯于将句子作为基本的翻译单位,对语篇的分析不足,常常出现衔接、逻辑、用词不符合语域的问题.教师要指导学生逐渐增强语境意识,善于发现和利用语境线索去推断和猜测词义,从而能更好地理解语篇.语境与语篇是互相依存的;特定的语境要求特定的语篇,特定的语篇创造了特定的语境.因此,非正式的语境导致人们使用非正式的语言,而正式的语境则要求人们使用正式的语言.在交际过程中,语言的意义通常是根据语境来确定的.同一个语言单位在不同的语境中有不同的意义.案例教学中,可以引导到学生从语篇层次进行分析,注意语篇的语域、衔接和逻辑结构,解决传统教学中常见问题.

2.基础性,就是要因材施教.早在古代,我国教育大家孔子就有“因材施教”的创见;它涉及到教学的历时性,教学的社会性,还涉及到教学的实践性.范例教学基础性即因材施教的核心是激发学习者的积极性和主动性学习.范例教学是对学生积极主动学习有帮助的一种教学方法.教与学的过程必须从学生的心理活动,认识掌握知识的内部逻辑关系出发,激发学生的积极学习动机.从学习者角度看,范例教学不是复制性地接受细节知识和技巧,而是依靠学习者选择出来的具有代表性的范例,主动掌握具有普遍意义的知识、能力和态度,依靠这些具有普遍意义的知识和能力,学习者可以理解和解决相同或类似结构的现象和问题,或者可以去探讨这些现象和问题,并在此基础上,激发起学习者进一步探讨新问题的求知欲.因此,从范例教学中获取的知识是具有“再生产性的知识”,是“活动的知识”,而得到的能力是能够“继续发挥作用的能力”.

现在的课堂基本上是属于“填鸭式”的.原因主要还是传统的观念认为教师的职责就是“传道、授业、解惑”.美国心理学家、教育家罗杰斯曾强调,传统教学是建立在对学生和学习过程的错误假设之上.例如:认为学生必须掌握教师向他们传授的知识,并把它们融会贯通.146根据因材施教原则,教师可根据特定班级学生的具体情况对翻译观念进行自由组合和取舍.上课的形式可以是教师提出几个概念,然后大家借题发挥,自由讨论.它的优点是轻松自然,能调动学生积极参与,一个想法可能触发另一个想法,产生意想不到的效果.这种授课方式被称为“脑风暴法”具体操作可因人而异.在讨论式课堂上,教师的任务在于努力创设开放的课堂情景,据心理学家的研究,这种氛围最有利于激发学生的创造性思维.彭加勒说:“科学家研究自然,是因为他从中得到乐趣,而他之所以能得到乐趣,那是因为它美.”.就翻译课而言,教师不要急于给出所谓的“标准”译文,待学生情绪高昂、畅所欲言时,最能产生思想的火花.

3.范例性,就是要精选实例.这是关键也是难点.只要所选材料是真正的范例,就能保证良好的教学效果.案例教学法在翻译教学的最后一个环节是确定译文.传统翻译教学往往是“以教师为中心”,以教师提供或者是教科书附上的参考译文作为翻译课的终极目标.而这些所谓的参考译文并不能称为真正的范文.根据刘季春的统计,前一时期翻译教材主要进行汉外语言在词法和句法方面的对比,以及论述增、减、拆、并、转换等翻译技巧.后一时期的教材,除部分继续保持传统格调外,有两个特点,一是为适用我国改革开放的需要,商贸类翻译教材增多了,一是受当代西方译学研究的影响,反映语言学翻译理论的教材增多了.从翻译教材分析,后一时期综合性/文学类翻译教材在内容选择上显现出越来越大的分歧,比如:有的独尊于符号学理论;有的则包罗万象;所以,必须选择最切合实际需要的材料,给学生以最有价值的知识.

选好材料是上好课的前提.材料的选择必须传递某个翻译观念或介绍某项领域技能;还要能激发学生的兴趣,即材料本身必须有趣和富有启发性.材料的选择还取决于材料呈现的形式,材料呈现的形式最好又能体现学习翻译的基本方法.这样,学生的课堂学习就可以冲破课堂,得到延伸.平行文本(一般指同源译文)比读法就是学习翻译的最好方法之一,前辈知名翻译家中就有不少是以这种形式自学成才的.同源译文可选一篇好的,一篇差的,形成反差;同源译文也可以都是妙译,一展高手过招的风采,由此提高学生的鉴赏力,或许还能激发学生的斗志.同源译文的比读,学生自己鉴别比教师告知更有成就感.下面是平行文本比读案例,案例分析讲解部分可与学生进行讨论.

例:谋事在人,成事在天.(《红楼梦》第95回)

杨宪益译:Manproposes,Heendisposes.

霍克斯译:Manproposes,Goddisposes.

分析讲解:杨宪益将“天”直译为“Heen”,保存了原作的道教概念;而霍克斯直接套用英语谚语,将“天”译成“God”,把原文中的道教概念转化成了西方的基督教概念.

四、结语

翻译教学是一项长期的系统工程,需要不断完善和提高.根据翻译教学应用的实证分析,在提高学生的分析能力和创造能力方面案例教学法弥补了传统教学法的诸多不足,它体现了课堂与社会、理论与模拟实践的结合.案例教学法其优势主要是培养学生实践能力和应用能力.每个教学案例所涉及的问题都必须由学生自己进行分析和讨论,查找资料,找出原因,从而促进学生的自觉学习.翻译教学特点是语言技能与各种专业知识的密切结合,这决定了教师在教学中既要注重对学生语言能力的培养,还应重视强化学生的专业技能.从翻译教学内容的实用性及各专业技能培养目标来考虑,案例教学法可以在翻译教学中进行创新性运用和实践.

本文是一篇教学法论文范文,教学法有关研究生毕业论文开题报告,关于范例教学法在翻译教学中的应用相关毕业论文题目范文。适合教学法及大学学报及范例方面的的大学硕士和本科毕业论文以及教学法相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

01.

[4]杨嘉、周国佑:《范例教学理论与学科教学组织》,《四川师范学院学报》,《自然科学版》,1996.4.

[5]张小波:《基于案例教学法的翻译教学探讨》,《广东医学院学报》,2006.3.

[6]Thompson,G.IntroducingFunctionalGrammar[M].London:Arnold,1996:9.

[7]殷燕:《翻译教学中文化语境意识的培养》,《琼州大学学报》,2006.1.

[8]段继扬:《创造性教学通论》,吉林人民出版社,1999.

[9]连淑能:《牛津剑桥之迷》,《国际高等教育研究》,2000.1.

[10]王树槐:《关于本科翻译教学的思考》,《中国翻译》,2001.5.

[11]戴维德•,W•,埃维营:《揭开哈佛商学院的奥秘》,联经出版事业公司,1991.5.

庄国卫:盐城师范学院外国语学院.

相关论文

初中美术课堂教学中对范例教学法的

本文是一篇教学法论文范文,教学法方面函授毕业论文,关于初中美术课堂教学中对范例教学法的相关开题报告范文。适合教学法及范例及学生方面的。

大学英语翻译教学若干问题的

本论文为测试相关毕业论文,关于大学英语翻译教学若干问题的相关本科毕业论文,可用于测试论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范。

外贸单证翻译教学中应注意的失误

本论文为关于单据方面代改论文,关于外贸单证翻译教学中应注意的失误相关硕士学位论文,可用于单据论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开。

教学翻译与翻译教学

该文为大学英语有关开题报告范文,与教学翻译与翻译教学相关教学论文如何发表,可作为历史教学专业大学英语论文写作研究的大学硕士与本科毕。

高校外语翻译教学

本文关于教育教学及外语教学及综合素质方面的免费优秀学术论文范文,教育教学方面论文范文文献,与高校外语翻译教学相关函授毕业论文范文,。