中英呼语文化特点简析

时间:2023-12-18 点赞:48914 浏览:96820 作者原创标记本站原创

本论文是一篇关于称谓方面论文格式模板,关于中英呼语文化特点简析相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于称谓及亲属及汉语方面论文范文资料,适合称谓论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要:呼语是完整的语义系统必不可少的组成部分,它不仅可以表达说话者对听话者的情感,也可以在他们之间建立一定的社会关系.尽管在跨语言交际中呼语存在一定的相似性,但由于呼语是同一个民族的文化息息相关的,因此,它深受民族文化的以及社会结构的制约.本文将从呼语的定义,同语境的关系以及英汉差异三方面对中英呼语进行对比研究,以便进一步了解两国在文化、伦理、行为及道德方面的不同.

关 键 词 :呼语;身份权势;亲属称谓;亲昵称谓

呼语是完整的语义系统必不可少的组成部分,它不仅可以表达说话者对听话者的情感,也可以在他们之间建立一定的社会关系.尽管在跨语言交际中呼语存在一定的相似性,但由于呼语是同一个民族的文化息息相关的,因此,它深受民族文化的以及社会结构的制约.根据《朗文语言教学与应用语言学词典》对呼语的定义,呼语是对于句子可有可无的名词短语呼语,用来称呼或指示对方.呼语包括两种形式,即称谓和称呼代词.本文的呼语只限于前者.本文将从身份权势、亲属、亲昵三方面对中英呼语进行对比研究,进一步了解两国在文化、伦理、行为及道德方面的不同.

一、理论综述

根据语言学家Levinson(Levinson,1983:71)的定义,呼语是指称受话者但在句法或语义上没有成为谓词之变元的名词短语;在韵律上与其可能附着的句子的主体分开.语言学家把呼语分类为 “呼唤语”和“称呼语”两大类.前者指用来引起受话者注意的呼语,如“(Hey) you”;后者指用来维持或强调发话者同受话者之间的联系的呼语,例如“爸爸”,“先生”和“亲爱的”等.本文探讨的呼语类型主要是后者.

二、英汉呼语在语用中的差异

(一)身份权势上的差异

在我们生活的社会里,由于个人或团体在社会地位上的差距,如财富、权势、职业等,导致了我们人与人之间的社会差距.这种差距会通过人们彼此之间的呼语反应出来.

在对待官位等级时,由于英国是典型的贵族社会,贵族文化氛围浓厚,因此其推崇爵位呼语.相对而言,由于汉民族长期收封建意识的影响,中国产生了管本位的思想.人们推崇仕途,崇尚官阶.再者,中国社会强调有序和尊卑,在此基础上形成的官阶的划分不计其数.在汉语中姓与官阶连接的现象很普遍,如厂长、局长、经理、校长、机长等,而英语中则不能.

对待家庭关系时,中国历史上的小农制度导致了家长制的衍生于繁荣,因此“老子”要比“孙子”更高人一等.而在英语中,如果某人被长者称为son,只会让人倍感亲切.在中国,处于对家庭中长者的尊敬,显示他们的家长地位,晚辈只能用亲属称谓称呼长辈,如爷爷、叔叔、姑姑等.然而在英国,大家倾向相互称呼姓名,以此来表明他们之间的亲密关系.

在对待年龄等级时,英汉在呼语上也有着不同的称呼.西方认为,人生而平等,强调个人利益,追求个性解放,重视人与人平等的人文精神,因此,英国的学生可以直呼老师的姓名.而在中国,无论孩子与亲人多亲密,他们都很难有机会直呼其名.

最后,同中国相比,英国把职业和姓名连接起来称呼的呼语只存在于几个少数的词汇中,如professor和doctor等.英国人相信,一个人的价值不会由他所处的职业所决定.英国常用Mr.或Ms.等来称呼他人.中国文化里,人们常常用职业头衔来称呼他人,如王会计或胡医生等.

(二)亲属称谓上的差异

亲属关系是社会关系重要的一方面,它可以反应出该民族的思想观念.英汉呼语中对亲属称呼的差异主要表现在汉语称谓的复杂化和汉语亲属称谓的扩大化.

同英语文化相比,首先汉文化更加注重家族观念.除了核心家庭父母和孩子外,我们中国的家庭观念可以向更大面扩展.在英语中,亲属称谓不分父系和母系;而汉文化强调内外有别以及远近有别,因此对直系和旁系的称呼也是不一样的,如uncle代表了“姑父”和“舅舅”等.并且,汉语亲属称谓还强调年龄的长幼区分,因此哥哥和弟弟可用一个词brother替代.在汉语中,我们会用“张阿姨”来称谓非亲属关系的人,以此来表明我们对其尊重以及彰显我们自身的礼貌,巩固个人之间的关系以及建立一种同族的亲情关系.而英语中这样的用法则非常有限.


(三)呼语在爱称上的差别

同英语相比,汉语文化中的爱称则非常少见.夫妻在公众面前很少以爱称相互称谓,“亲爱的”也只限于家人和老师;而英国文化里,my dear、darling、honey的使用则随处可见,爱人之间,朋友之间,父母与子女之间都能相互称谓.

三、结束语

通过比较,我们发现,中英呼语之间的差异.当我们在进行中英呼语的相互转换的过程中,我们应谨慎处理,了解呼语在中英文化中的差异,进一步了解两国在文化、伦理、行为及道德方面的不同,以便我们能更好的了解彼此,减少交往过程中因差异而造成的误解.

相关论文

英语习语文化内涵探源

为您写文化毕业论文和职称论文提供文化方面硕士论文范文,与英语习语文化内涵探源相关论文范文,包括关于文化及语言及新约方面的论文题目、提。

英汉成语文化差异与翻译

此文是一篇地理环境论文范文,地理环境类论文范例,与英汉成语文化差异与翻译相关本科论文开题报告。适合不知如何写地理环境及成语及自然环境。

英汉广告文化差异赏析

本文是一篇广告论文范文,广告方面有关学年毕业论文,关于英汉广告文化差异赏析相关开题报告范文。适合广告及汉语及英语语言方面的的大学硕士。

农村小学语文化教学探究

本文是一篇农村小学语文论文范文,农村小学语文有关硕士学位论文,关于农村小学语文化教学探究相关在职研究生毕业论文范文。适合农村小学语文。

中英委婉语的功能和翻译

本文是一篇社会问题论文范文,关于社会问题类电大毕业论文,关于中英委婉语的功能和翻译相关专科毕业论文范文。适合社会问题及人际关系及人际。

韩语文化教学中的文学作品选定

本文是一篇文学作品论文范文,关于文学作品方面毕业论文模板,关于韩语文化教学中的文学作品选定相关毕业论文格式范文。适合文学作品及现代文。

韩语文化教学

本文是一篇文化论文范文,关于文化方面在职研究生毕业论文,关于韩语文化教学相关硕士论文范文。适合文化及外语教学及韩语方面的的大学硕士和。

中英语言的文化差异

本文是一篇外语教学论文范文,外语教学方面大学毕业论文,关于中英语言的文化差异相关毕业论文参考文献格式范文。适合外语教学及文化及语言方。