最好是有真理,有风格

时间:2024-01-16 点赞:41686 浏览:77360 作者原创标记本站原创

该文为图书馆方面函授毕业论文范文,与最好是有真理,有风格相关硕士论文,可作为硕士论文专业图书馆论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。免费下载教你怎么写图书馆及诗歌及留学生方面的优秀学术论文范文。

访谈人物:Raffael Keller,瑞士著名翻译家,曾翻译汉语和日语诗歌,是杜甫和柳宗元的德译者,也翻译了诗人萧开愚的两个集子等,以下简称K.冯强,德国波恩大学汉学系2011级博士留学生,以下简称F.

访谈时间:2012年3月23日上午

访谈地点:苏黎世图书馆咖啡厅

F:您在苏黎世图书馆的古籍部工作,是这样吗?能简单介绍一下您的日常工作吗?

K:我现在的工作和汉语没有什么关系,就是为了挣钱、养家.我也做了几种不同的工作,其中一项是做展览.我去年做了一个展览是“外国诗人在苏黎世”.我从2003年开始在苏黎世图书馆工作.

F:您从什么时候开始接触汉学呢?

K:1990年我在苏黎世大学学了一年汉语,之后去了柏林洪堡大学,读汉语和日语.在那里拿到硕士学位.

F:然后去了中国?

K:是毕业以前去的中国.

F:您自己写诗吗?

K:有一些.但没有发表.翻译中国诗歌就够了.

F:您最早了解中国当代诗歌是什么时候呢?是通过哪种方式呢?

K:最早是通过顾彬教授的翻译.他最近出版了关于老子的著作.他原来主要翻译当代,现在好像翻译古代多一些.去年我翻译了艾青的几首诗.


F:您知道他的儿子吗?艾未未.很有名的艺术家.

K:对,我知道.他很出色.

F:他遇到刁难,几万人站出来支持他,像是一次大规模的行为艺术.

K:对,我知道.

F:您最早什么时候开始翻译中国当代诗歌呢?翻译的第一首当代诗歌是什么?为什么要翻译它呢?

K:通过顾彬的翻译我认识了朦胧诗,以后我在南京(师范大学)的时候朦胧诗已经过去了.我好奇那时的诗歌是怎样的,就在南京买了一本《后朦胧诗集》,通过它了解中国诗坛.回到柏林以后写了文章介绍,用德文.这篇文章里我翻译了海子、柏桦、欧阳江河、翟永明、张枣等人的诗,大概40首.

F:那篇文章现在还有存底吗?

K:没有.我的硕士论文写了朦胧诗以后的诗歌,以后也出了书,叫《南方诗》.

F:除了萧开愚,我知道您还翻译过蒋浩.您还喜欢哪些中国诗人的诗呢?

K:还有韩东,于坚去年来到苏黎世朗诵,他现在有德文的译本.

F:是《零档案》?

K:对.

F:不是您翻译的.

K:是Marc Hermann翻的,他原来也在波恩大学呆过.他翻译得很好.黄灿然我也翻译过.

F:您如何看待盘峰论争?

K:我觉得个人更重要.1997年,德国柏林文学馆举办当代中国文学节邀请了开愚、柏桦、张枣,于坚那时不能来,那时我第一次见到开愚.我听到他的朗诵,觉得很有力量.在别的诗人那里没有看到.他朗诵跟别的中国人不一样.诗歌本身也好.到现在我最喜欢他90年代的诗.

F:您翻译他的第一首诗是哪首?

K:第一首是《雨中作》.

F:您和开愚谈诗歌时,最经常谈论的话题是什么呢?

K:我翻译时遇到问题经常会问他.他也会提起他喜欢哪些西方诗人和中国古代诗人.会提起他和古代诗人和西方诗人的关系.

F:于坚和韩东诗歌您喜欢哪些呢?

K:他们有个人风格,也有中国传统.他们的诗歌有点轻,相对开愚.

F:您为开愚翻译了两个集子,Stille Stille(30页,Wortraum-Edition,2001年10月)和Im Regen geschrieben: Gedichte(104页,Waldgut Verlag,2003年).《雨中作》是他非常早的诗,为什么反而晚于《安静,安静》出版呢?您如何看待他不同时期诗歌的变化?

K:后一个诗集实际上包含了前一个诗集的内容.我最喜欢他90年代的诗歌.最近的诗歌我翻译了《破烂的田野》.90年代以后他有一个很大的变化,做了很多实验.非常难把握,难翻译.所以我翻译的也少.我翻译《破烂的田野》,有点像90年代诗歌.后来我还翻译过颜峻.我跟他有一个朗诵,在苏黎世文学馆.挺有意思的.我不知道现在的中国诗坛像颜峻是否受欢迎.

F:颜峻、曾德旷、周云蓬他们都可以诗歌加音乐,表演性质挺强.我觉得当代诗歌的这一特色可以追溯到廖亦武,他的《屠杀》,文字并不十分出色,但是经他表演,的确震撼人心.您听过这个录音吗?

K:是吗?我还没有.他很快会在这里的文学馆举办朗诵.

F:您翻译了柳宗元的集子等

K:对,在2005年.我还翻译了杜甫,就是这本.可以说这是第一个德文的杜甫集子,以前没有真正的.

F:其中的诗都是您自己选择的?

K:对,我自己选的.

F:您的工作和译诗无关,那么您译诗完全是出于自己的爱好.

K:对.

F:您如何看待朦胧诗以后中国诗歌的变化?

K:我的硕士论文里也写了,集中在第一章.朦胧诗的语言仍然是统治者的意识形态语言,跟毛派话语是共同的语言.后朦胧诗歌找到了个人的声音,但他们还是过分模仿了西方的语言.

F:您认为后朦胧诗最重要的发现是什么?

K:80年代诗坛最重要的发现是个人,模仿西方.

F:那么90年代呢?是否借鉴了古代的传统?

K:当然.

F:您既翻译中国的古诗比如柳宗元的诗歌,也翻译开愚、蒋浩的诗,您认为中国当代诗人从中国古诗中继承了哪些传统?开愚在一次访谈中曾经说:“没有西方诗,中国诗人就不会把诗写成现在这个样子.我喜欢杜甫、陶渊明的诗胜过喜欢任何西方诗人,但杜甫、陶渊明较少影响到我的写作.相反(包括不入流的)每一个西方诗人都深深介入了中国诗人的写作.”您怎么看中国当代诗人对中国和西方两大诗歌资源的使用?

K:我觉得十年代受西方和中国传统影响比较大,可以说是练习期,到现在,已经比较自然了.

F:我认为开愚的一些诗歌里有很深入的政治关怀,您认为中国当代诗歌和中国目前的政治环境有什么深层次的关系吗?民国时期张东荪曾说儒家的价值在一个社会中可以得到更大的彰显,您是否同意这样的说法呢?

K:对,我同意.

K:这个是米做的糕点,专门为复活节准备的,你可以尝尝.

F:谢谢.为什么复活节到处是小兔子的纪念品?

K:这个是传统.兔子送来鸡蛋.一个民间传说,表示春天来了,要丰收.一只大兔子可以生很多小兔子.蛋是彩色的.

F:《星期天诳言,赠道元迷》的注释是开愚专门写给你的,必须承认,我作为一个中国人看这些注释有困难,主要是我的知识结构有问题,很多书没看过.而且这组诗我觉得翻译起来难度会很大,当初为什么要考虑请开愚写这些注释呢?

K:这个我不知道,这个真是为我写的吗?这个我没有翻译.

F:能简单介绍一下您是如何展开翻译工作的吗?被翻译的诗歌是由自己选择的,还是和开愚共同协商的结果?

K:主要是自己选择的.90年代他在柏林写作,我在柏林读书,我有不清楚的就可以问他.当然怎么翻译是我的问题.

F:翻译过程中您遇到过什么麻烦吗?最大的麻烦是什么呢?

K:很不一样,对不同的诗人、不同的诗歌有不同的标准.必须在德文找到对应的声音,否则不同的诗人就会被翻译成相同的德文.于坚、韩东看起来容易翻译,因为语言好像很简单,但是要翻译出来很难,那种“轻”很难.最容易翻译的,像翟永明、欧阳江河,因为他们的风格不是很独特的,可能太国际性.翻译古诗不一样,用德语翻译中国古诗(相比中国当代诗)带有更大的实验性.

F:对您来说,翻译古诗更有实验性,有更大的乐趣.

K:对.翻译古诗,把古代的中国语言翻译成当代的德语,带有很大的实验性.因为即使现在的中国人读中国的古诗,也往往需要看注释.

F:那么您翻译于坚、开愚不是翻译成当代的德语吗?

K:当然是当代的德语,但不一样,翻译的时候实验性会减弱.其实我的目的是创造新的德文.这方面我受到沃尔特本雅明的影响.他说真正的翻译是一种突破语言的腐烂边界等我翻译杜甫的时候,感觉他在和我说话,我翻译时感觉他复活了.

F:杜甫、柳宗元、萧开愚的诗集出版后,您或者其他人是否为诗集做过评论或介绍?

K:对,都有评论,在重要的报纸.但不一定是从汉语,也是从德语来看.

F:都是哪些人对诗集发生了兴趣,您了解吗?诗集卖得怎么样?

K:很难说.这里看诗的人很少,看中文诗的人更少,所以开愚的诗可能卖得并不好,只有150本.杜甫诗选印了1500本,到现在大概卖了400本.

F:我的论文题目是“当代先锋诗歌在欧洲”,关于这一题目,您是否能给我提供一些建议呢?

K:很长时间他们主要介绍朦胧诗,舒婷、北岛,持续到90年代末.还有杨炼,杨炼比较有名.

F:您怎么看杨炼的诗歌?顾彬教授说他总在重复自己.

K:我不太喜欢,他更像一个哲学家.朦胧诗还是北岛、顾城等

F:那90年代诗歌呢?

K:2000年以后才开始,2009年中国在法兰克福书展,后来我们也做了CD,和一本书在一起,可以看,可以听.有11个诗人,有陈东东、韩东、翟永明等

F:有网址吗?有链接吗?

K:其实我还有两本,我可以送给你一本,如果你感兴趣的话.

F:您喜欢的德语诗人是谁?

K:我比较喜欢Rolf Dieter Brinkmann,他受到美国诗歌的影响,去世很早,1975年.

F:您如何界定先锋诗歌?

K:先锋诗歌应当具有实验性,能够更新语言.

F:有一次我和开愚老师通,他说他很喜欢Benn,Benn有个观点认为风格高于真理.您怎么看?

K:最好是有真理,有风格.不过,如果有真理,但是找不到一种风格,就不会好看、好听.柳宗元是这样说的:文之用,辞令褒贬,导扬讽喻而已.虽其言鄙野,足以备于用.然而缺其文采,固不足以竦动时听,夸示后学.立言而朽,君子不由也.在中国风格高于真理的典型可能是李商隐.看他的诗也可获得愉悦吧.

F:您是否认同知人论世的观点?

K:我当然同意.虽然从单篇诗歌很难做到,但整体上仍然是可能的.

责任编辑 李秀龙

相关论文

良好教学风格形成的条件

本论文为关于教育教学相关大学教学改革论文,关于良好教学风格形成的条件相关毕业论文格式模板,可用于教育教学论文写作研究的大学硕士与本。

《发条橙》的后现代艺术风格

本论文是一篇艺术设计有关艺术设计硕士论文,关于《发条橙》的后现代艺术风格相关电大毕业论文范文。免费优秀的关于艺术设计及社会道德及文。

真理标准讨中的谭震林

本论文是一篇真理类标准格式,关于真理标准讨中的谭震林相关专升本毕业论文范文。免费优秀的关于真理及标准及思想方面论文范文资料,适合真理。

让谣言止于真相,让群众掌握真理

本论文为关于谣言方面新闻传播论文,关于让谣言止于真相,让群众掌握真理相关学年毕业论文,可用于谣言论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文。

情感人传播真理

本论文为逆反心理类有关新闻传播论文,关于情感人传播真理相关自考毕业论文开题报告,可用于逆反心理论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文。

为“特别报道”量身亲和的风格

这是一篇关于特别报道类毕业论文模板范文,与为“特别报道”量身亲和的风格相关自考毕业论文开题报告。是专业与特别报道及徽派建筑及新闻传。