对《红楼梦》痴迷的外国人

时间:2023-12-23 点赞:45537 浏览:88361 作者原创标记本站原创

为您写蚊帐毕业论文和职称论文提供蚊帐方面毕业论文开题报告范文,与对《红楼梦》痴迷的外国人相关论文范文文献,包括关于蚊帐及猴子及版本方面的论文题目、提纲、开题报告、文献综述、参考文献的大学硕士和本科毕业论文,是免费优秀的蚊帐论文范文。

被猴子尿淋头的法国人

包罗是瑞士裔的法国汉学家,他对中国文化,特别是《红楼梦》非常喜欢,可以说到了忘情的程度.一次,他到越南河内,在夜深人静之时读着《红楼梦》,很快就被大观园里的故事吸引了. 他的宠物是一只猴子.河内的天气很热,到了晚上家家户户都在床上挂着蚊帐.猴子活泼好动,一下子爬到包罗头顶上的蚊帐上面.包罗此时正一心一意地看《红楼梦》,哪里会注意到猴子已经爬上了蚊帐.

可巧,孙大圣一时尿急不知礼仪,就在蚊帐上解决了,顿时尿液淅淅沥沥从天而降.包罗当时还没醒悟,直到感觉脸上凉凉的,书上也点点水迹,仰头一看,大悟,囫囵而起,一派忙乱自不必多讲了等

包罗德米艾维尔对这个糗事津津乐道,后来还把它告诉了美国著名汉学家霍克尔.从此,一代汉学大师因痴迷《红楼梦》被猴子尿到的故事,就在中西文化交流史上成为一段佳话.

德国有个“贾宝玉”

德国人弗朗茨库恩(1884-1961),是《红楼梦》第一个德文版的翻译者.1952年,德国政府授予库恩“总统十字勋章”,表彰他在翻译中国古典文化方面作出的巨大贡献.非常难得的是,这位德国人在翻译时,把《红楼梦》的语言艺术,创造性地进行了“德语的融合与改造”.翻译家莫妮卡说库恩用《红楼梦》“充实了德语”,并说他是一个中西文化交流的“月老”,他的德文版《红楼梦》“第一次激起了人们对中国语言的热情”.

库恩翻译《红楼梦》时,非常关注宝玉、黛玉和宝钗的爱情.这个德国人,终身未娶,拒绝了6次女人的求婚.他说“我不被任何德国的女性所影响,选取了我独特的方式,我固执地、坚定不移地追随着我心中的那颗星.”那颗星,到底是什么,到底是谁,这是库恩的一个谜.

库恩一生穷困潦倒,没有妻子,没有房子,没有汽车,没有子女,只有自己随身带的几件衣服、一台电唱机、一些唱片,还有他写作用的打字机,以及一些藏书和信函.1961年1月22日,77岁的库恩寂寞地死去.他不管“世人诽谤”,用一生印证了“赤条条来去无牵挂”的境界.

俄罗斯有个“超级红迷”

现在,喜欢《红楼梦》的入相遇,总会问:“你读了多少遍《红楼梦》”这个问题很有意思.不过,下面还有一个红迷的问题,“你读过多少本《红楼梦》的续作”这个标准恐怕让很多人感到头大发晕!不过,这还没什么,还有一个让很多红迷崩溃的问题:“你手里有多少本《红楼梦》的续作”


有个俄罗斯人,达到了这第三种境界.他叫瓦西里耶夫.1840年,他来到中国,在中国居住了10年,他很快就喜欢上了《红楼梦》.他不仅品读《红楼梦》,而且,是最早研究《红楼梦》不同版本的外国人.他收藏了《红楼梦》所有的版本,脂本、庚辰本、甲戍本等他还竭尽全力地收集《红楼梦》的续作.那个时代,共有10部《红楼梦》的续作散落在中国境内,这位俄罗斯老兄历尽千辛万苦,竟然弄到了其中6部!

红学家们经常会提到“列本”,其实就是“列宁格勒版本”,这种《红楼梦》版本珍藏在俄罗斯的列宁格勒图书馆,和国内所有版本都有所不同,是红学研究的珍贵典籍.有人会问:怎么《红楼梦》的版本会藏在俄罗斯呢原因就在于俄罗斯有一些瓦西里耶夫这样的“超级红迷”.他们向清朝的书商们购买了大量《红楼梦》的抄本、刻本,连后人的续作和仿作也不放过,一共收集了六十多种.

相关论文

《红楼梦》中林黛玉诗词的修辞艺术

本文是一篇修辞论文范文,关于修辞类毕业论文题目,关于《红楼梦》中林黛玉诗词的修辞艺术相关毕业论文提纲范文。适合修辞及诗词及叠韵方面的。

英文译本《红楼梦》的语言

该文为关于语言相关毕业论文的格式范文,与英文译本《红楼梦》的语言相关论文英语摘要翻译,可作为外文翻译专业语言论文写作研究的大学硕士。

《红楼梦》为他打下文学功底

本文关于文学作品及文学创作及文化生活方面的免费优秀学术论文范文,文学作品方面论文范文资料,与《红楼梦》为他打下文学功底相关毕业论文。

《红楼梦》与中医药(之三十七)

这篇惊风论文范文属于法医学免费优秀学术论文范文,惊风类有关大学毕业论文,与《红楼梦》与中医药(之三十七)相关医学论文价格。适合惊风及牛。

《红楼梦》中谶诗典故的翻译

本论文为读者类有关论文摘要翻译,关于《红楼梦》中谶诗典故的翻译相关本科毕业论文,可用于读者论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题。

《红楼梦》中的汉语儿化词其翻译

该文是外文翻译专业参考文献论文范文,主要论述了参考文献有关电大毕业论文,与《红楼梦》中的汉语儿化词其翻译相关论文范文参考文献,适合。