关联理对于英语翻译教学法的

时间:2024-02-23 点赞:44284 浏览:85293 作者原创标记本站原创

为您写教学法毕业论文和职称论文提供关于教学法相关电大毕业论文范文,与关联理对于英语翻译教学法的相关论文范文例文,包括关于教学法及外语教学及英语教学方面的论文题目、提纲、开题报告、文献综述、参考文献的大学硕士和本科毕业论文,是免费优秀的教学法论文范文。

本文结合教学实例,就关联理论对英语翻译教学法的启示进行了一些探讨.首先简要介绍关联理论中的一些基本概念,如语境、推理和最佳关联等.然后阐述英语教学中翻译法的应用.认为从关联理论的角度来探讨英语翻译教学法能够有助于更好地开展教学,提高学习效率.

一、引言

1986年,语言学家Sperber和Wlison合著的《关联性:交际与认知》(Relevance: Communication and Cognition)一书问世,标志着关联理论的诞生.书中介绍了创建该理论的目的是“确认根植于人类心灵深处的能够解释人们彼此如何交际的一种内在机制”.自此,关联理论作为认知语用学理论的新成员,在语言界和心理学界引起了巨大的反响.


关联理论认为,语言交际是一个认知过程,要正确理解自然语言就要通过语境来寻找关联,要靠推理.在英语传统课堂教学中,翻译法仍然处于重要位置.翻译是为了将母语和二语意义构建对等关系,其前提正是正确地认知和理解自然语言.本文根据相关科研结论,联系实际教学经验,探讨关联理论的框架对英语翻译教学法的启示.

二、关联理论概述

Sperber和Wlison所提出的关联理论是建立对Grice会话理论的基础上,提出语言交际须依靠推理思维来进行这一语用学新观念,并且建立了颇具解释力的关联原则,希望以此说明自然话语理解中的各种语用现象.语言交际是一个认知过程,因而关联理论中也涉及到一些基本概念,下面进行简明地介绍.

(一)语境

语境是语用学的核心课题之一.传统语境学认为在话语理解过程中,语境是事先确定好的常量.而关联理论却认为语境是一个变量,是听话人在话语理解过程中的心理构建,是“理解某个话语所产生的各个前提的集合”.因此,在话语理解过程中,任何对思维形态可以造成影响的事物,都可以涵盖在语境的范围中,无论是交际双方直接的外部联系,还是科学假说、宗教信仰等,都对理解起到一定的作用.

在关联理论中,语境还涉及到“相关度”.它认为语境是有条理的,是可获得的,即特定的语境信息是能够在特定场合得到的.例如:“80后”和“80后”在一起谈及童年的记忆时,曾经的动画片如“变形金刚”之类的相关信息就很容易提取;但如果是“80后”对着“90后”甚至是“00后”的人谈童年,可能就很难立即找到共识.由此可见,人的大脑里面所储存的信息的可获得性与提取这一信息的场合存在着一种相关性.

(二)推理

推理是关联理论中较抽象的部分,它被认为是认知自然语言的理论.语言中任何话语都能够产生不同的解释,从而产生多种理解.因此,要做到正确理解,就必须根据话语和关联的语境进行各种推理,以寻找信息之间的相互关联,这也是人与人之间之所以能够进行交际沟通的基础所在.例如:

A: When will Professore Smith be back in office This paper needs his signature.

B: He is now doing the report to the dean of English Department.

这个例子中,B并没有直接回答A的问题“史密斯教授到哪里去了?”但是B的回答是建立在与A的共识上:他们都认识英语系系主任.如果系主任办事雷厉风行,那么A就不难推断出史密斯教授很快就会回来;但要是系主任比较嗦拖沓,A也就知道了史密斯教授一时半会回来不了.

这说明,同一句话会由于话语的语境不同而表现出截然不同的意义.因此话语的意义不仅要依赖它本身的语义内容,还在很大程度上受到它的语境信息的影响.关联理论认为,语言交际的顺利进行主要是取决于交流的双方,即听话者能否正确理解出说话者的语境意图,也就是理解说话者想要表达的意义.如果听话者错误地理解了说话者的语境信息,交际就无法进行下去.

(三)关联原则

关联理论提出的是一条指导交际的总原则,它关系着交际是否能够正确有效地进行.根据Sperber 和Wilson的研究,要达到成功的交际,就必须在交际双方间建立起最佳关联,即要满足以下两个条件:1)交际的话语必须足以让听话者理解到说话者想要表达的意思;2)说话者想要表达的意思必须有足够的价值,使听话者愿意为理解而付出努力,也就是要给听话者提供足够的“好处”或“积极的语境效果”.然而,交际中最佳关联常体现在心理结构内在制约因素之一的关联原则中.根据关联原则,交际双方无论在何时进行交际行为,说话者都会理所当然地认为自己所要表达的意思和听话者的认识理解之间具有最佳关联.因此,寻找最佳关联就是要引导听话者不但要注意说话者想要表达的语境,并且还要寻找说话者希望听话者所作的那种理解.

三、大学英语翻译教学法的启示作用

所谓的翻译教学法,也称为语法翻译法,它是一种外语教学的传统方法.其可以简单定义为:用母语教授外语的方法,特点是在教学过程中母语与所学的外语并用,目的是使学生能够掌握语言的基本技能.因此即使在各种新的教学法层出不穷的今天,在具体教学实践中,许多教师仍采延用此方法.

当前我国的英语教学是外语教学(TEFL),而不是二语教学(TESL).根据中外专家、学者对第二语言与外语的界定,“由于受诸多因素的限制,中国的英语教学始终没有演变成二语教学.”我国当前大学英语教学缺少足够的语言环境支持,即第二语言有语言的地位,与母语中文在法律、社会、教育和交际各方面拥有同样重要的地位.学生们通常是在传统的课堂环境下有意识地学习语言,缺乏自然真实的语言环境.这种情况下,外语教学必须立足于语言知识和语法的讲解,母语的思维习惯和文化影响在教学过程中会发挥积极的作用.因此,我国的英语教学很难摆脱应试教学的限制,学生们学习英语的目的就是通过各种英语考试,而不是为了把它作为生活中的交际工具.这样使得在课堂中,以教师讲授语法知识和使用规则的传统翻译教学法仍然居于主导地位.

由于采用此法的教师往往注重英语语言知识的系统讲授,着重于讲解分析句型、语法和词汇,以及对文章的逐句串讲和翻译.教学模式单一,主要以教师向学生灌输、学生被动接受为主,师生相互缺少交流,教师普遍是“唱独角戏”和“满堂灌”,一定程度上扼杀了学生们学习的主动性和创造性.

而关联理论的翻译观把翻译看作一个认知推理的交际过程.在这一过程中,听话者必须充分利用自己所知道的各种语境信息知识,从各个层次来推导话语的信息和说话者的意图,对话语进行最佳关联性的取舍,真正做到准确理解话语.因此,翻译成功的决定性因素即是寻求译文和原文的最佳关联.例如:You are running into the brick wall.(21世纪大学实用英语第四册)

假设在交际中听话者听到这句话,若不考虑语境按照字面意思直接理解,就成了:你正在撞上砖墙的路上.这样的翻译缺少有效意义,让人费解.但照顾了交际双方的语境以后,听话者就会自然明白说话者的意图是表示:现在你的行为简直是对牛弹琴、自讨没趣.

根据关联理论,语境是理解的第一要素.语境直接影响了交际双方能否相互理解,即是否能够构建关联的关键.因此,使用翻译教学法的时候,教师们需要首先注意课文的语境,即语言所隐藏在文字背后的含义,它常代表作者的真实意图.所以要做到真正有效的讲授,必须先对充足分析课文篇章,将文章的语境纳入考量,才能深一步地进入对字、词、句等的讲解,否则只单单对课文进行逐句翻译对照,学生们是不能真正地做到理解和掌握.而在讲解课文的过程中,教师们更要注意自己所使用的语言,无论是母语还是英语,都不能给学生带来理解上的偏差,特别是在涉及语言含义方面.因为推理是关联理论的第二要素,交际过程的参与者都有自主推理能力,学生们也不例外.倘若教师在使用语言时不加以注意的话,一不小心就会使学生们造成不恰当的推理和联想,从而引起不必要的误解.当然,要是能够合理有意地调动学生们的推理能力,教学往往就能够事半功倍,更快地帮助学生在理解课文方面获得最佳关联,产生良好的教学效果.

由此可知,在教学过程中教师不能仅仅局限于对语言本身各要素进行逐一的翻译和讲解,更要注重篇章的分析,帮助学生对原文语境进行理解,明白作者意图.老师在课堂教学发挥主导作用的同时,要充分发挥学生的积极性,改变“满堂灌”的教学方式,注重培养学生独立思考的能力,指导学生依靠百科知识、语言文化修养,以及原文提供的逻辑信息与词汇信息、原文的文化背景信息去理解全文,从而取得原文理解的最佳关联.

四、结语

综上所述,关联理论即是认知理论,是语言的实际认知能力的体现.而英语教学过程则是在教师的引导下,学生对语言进行理解认知,进而在母语和英语之间构建意义对等的关系.因此关联理论的框架对英语教学方法的探讨有着十分重要的作用.

在呼吁教育改革的今天,尽管教学的手段与方法日新月异,但在尝试了各种新颖的教学法之后,才发现实践中传统的翻译教学法在某些阶段或某些课程的讲授中,特别再培养和训练学生们的读译能力方面有着不可取代的作用.只是过去的教师一说起翻译教学法就会采取“满堂灌”的填鸭教学方式,这是不可取的.教师应该主动变换模式,将语境和推理引入教学之中,积极调动学生们的参与性,赋予翻译教学法新的内涵和操作方式.

参考文献:

[1]鲁子问,康淑敏.英语教学方法与策略[M].上海:华东师范大学出版社,2008.

[2]刘润清,戴曼纯.中国高校外语教学改革现状与发展策略研究.北京:外语教学与研究出版社,2004.

[3]束定芳.外语教学改革问题与对策[M].上海:上海外语教育出版社,2004.

[4]翟象俊等主编.21世纪大学实用英语综合教程(第四册)[M].上海:复旦大学出版社,2006.

(作者简介:郝雯婧,女,成都理工大学广播影视学院英语教师.)

相关论文

关联理对于英语翻译教学法的

本文是一篇教学法论文范文,教学法类毕业论文范文,关于关联理对于英语翻译教学法的相关专升本毕业论文范文。适合教学法及外语教学及英语教学。

关联理视域下的商务英语翻译策略

本论文为关于商务英语翻译方面论文英语翻译,关于关联理视域下的商务英语翻译策略相关学年毕业论文,可用于商务英语翻译论文写作研究的大学。

关联理视角下的科技英语翻译

本文是一篇英语翻译论文范文,英语翻译方面函授毕业论文,关于关联理视角下的科技英语翻译相关开题报告范文。适合英语翻译及科技英语及参考文。

关联理军事英语的翻译策略

本文是一篇英语翻译论文范文,关于英语翻译相关毕业论文的格式,关于关联理军事英语的翻译策略相关毕业论文的格式范文。适合英语翻译及军事及。

关联理看英语电影片名翻译

本文是一篇片名论文范文,关于片名类硕士毕业论文,关于关联理看英语电影片名翻译相关学士学位论文范文。适合片名及电影及语境方面的的大学硕。

管窥金融英语翻译中关联理之应用

本文是一篇金融英语论文范文,关于金融英语硕士论文开题报告,关于管窥金融英语翻译中关联理之应用相关硕士论文范文。适合金融英语及语言学及。